
遍知贝玛嘎波大师教言集PK259རྗེ་བཙུན་མཻ་ཏྲི་པའི་ལུགས་ཀྱི་བདེ་མཆོག་སྙན་རྒྱུད་ལས་ཕོ་ཁྲིད་སྙིང་གི་ནོར་བུ་བཞུགས།
19-449
༄༅། །རྗེ་བཙུན་མཻ་ཏྲི་པའི་ལུགས་ཀྱི་བདེ་མཆོག་སྙན་རྒྱུད་ལས་ཕོ་ཁྲིད་སྙིང་གི་ནོར་བུ་བཞུགས།
༄། །ཡིད་ཆེས་ཤིང་ཁུངས་བཙུན་པར་བྱེད་པ་བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས།
༄༅། །རྗེ་བཙུན་མཻ་ཏྲི་པའི་ལུགས་ཀྱི་བདེ་མཆོག་སྙན་རྒྱུད་ལས་ཕོ་ཁྲིད་སྙིང་གི་ནོར་བུ་བཞུགས། ། ༄༅། །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆུ་གཏེར་ལས་ནི་ཟླ་བ་བཞིན། །བདེ་བའི་མཆོག་ལས་ཝཱ་རཱ་ཧི། །གང་
ལ་གཟི་བརྗིད་སྤྲིན་ཕུང་ནི། །བདུད་མཁའ་མུན་པར་བྱེད་པ་འཁྲིགས། །ཧ་རི་ཙན་དན་ལྟར་བསིལ་བའི། །དེ་ཚིག་ཆར་གྱིས་ཤ་ཝ་ར། །དུབ་པའི་རྔུལ་རིས་བཀྲུས་པའི་རྒྱུན། །མཻ་ཏྲི་པ་ཡི་བྱུག་པར་
ཆགས། །དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་དེ་ཕངས་ནས། །རས་བཟང་དག་ཏུ་ཆུང་ངུ་ལྟར། །སྦས་པ་ཆོས་གྲགས་ཀྱིས་ཕྱེ་བ། །སྒྱུ་མའི་གར་མཁན་དེ་ཡིས་སྤྱད། །དེ་ཕྱིར་གང་གིས་བསྟོད་འོས་པ། །མ་ལུས་ཚོགས་པའི་
གཟུགས་གསར་འདིར། །སྙིམ་པ་སྦྱར་བའི་གཙུག་ཏོར་གྱིས། །པདྨ་དཀར་པོ་ཕྱག་བགྱིའོ། ། འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཉུང་ངུ་ལས་གསུངས་པའི་མན་ངག །རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་ཞལ་སྐྱེམས། 
19-450
ཤ་ཝ་ར་དབང་ཕྱུག་གི་དགོངས་པ། དཔལ་མཻ་ཏྲི་པའི་ཁྱད་ཆོས། ཏི་པུ་གསང་སྔགས་སྡོང་པོའི་གསང་ཚིག །རྗེ་བཙུན་རས་ཆུང་ཞབས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་ལྔ་ཞེས་གསུངས་པའི་གདམས་ངག །ཆོས་ཀྱི་
རྒྱལ་པོ་དཔལ་གྲགས་པའི་མཚན་ཅན་གྱིས་རྣམ་པར་ཕྱེ་བའི་སྙན་རྒྱུད། ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་པ་བཙུན་མོ་ཅན་གྱི་ཉམས་བཞེས། པདྨ་དཀར་པོའི་ཡིད་ཀྱི་བཅུད་ལེན་དུ་བབས་པ་འདི་བཤད་པ་ལ། ཡིད་
ཆེས་ཤིང་ཁུངས་བཙུན་པར་བྱེད་པ་བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས་དང་། བརྒྱུད་པ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་གདམས་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ། བརྒྱུད་པ་རིང་ལུགས་དང་ཉེ་བརྒྱུད་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། སྨིན་བྱེད་དབང་།
རྒྱུད་གྲོལ་བྱེད་དང་པོ་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་རིང་ལུགས། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ། གསང་བའི་བདག་པོ། བྱང་སེམས་བློ་གྲོས་རིན་ཆེན། གྲུབ་པའི་དབང་པོ་ཤ་བ་རི། མངའ་བདག་མཻ་ཏྲི་
པ། ཏི་བུ་རས་ཆུང་པ། ལོ། སུམ། གླིང་། ཆོས་རྗེ། སེང་གེའི་མཚན་དགུ མཁན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན། རིགས་གསུམ་མཚན། རྒྱལ་དབང་རྗེ། ཁྱབ་བདག་ངག་གི་དབང་པོ། འཇམ་པའི་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ།
ཀུན་སྤངས་ཤེས་རབ་རྒྱ་མཚོ། དེས་བདག་གོ །གཉིས་པ་ནི། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་བརྒྱུད་པ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ། དེས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། དེས་རི་ཁྲོད་ཞབས། དེས་རྒྱལ་བ་མཻ་ཏྲི་པ། དེས་ཏི་བུ་གསང་སྔགས་སྡོང་པོ། 
19-451
དེས་རྗེ་བཙུན་རས་ཆུང་པ་ལ་གནང་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས། བརྡ་དོན་གསུམ་དང་རིན་ཆེན་ལྔ། ཞེས་པའི་རིན་ཆེན་ལྔ་འདི་ཡིན་པས་སོ། །དེ་དུས་བོད་དུ་སྟོན་པའི་དུས་ལ་མ་བབ་ཅིང་ཕྱིས་
དར་བར་འགྱུར་བ་ནི། དེ་ལ་མི་ལ་དང་གྲུབ་པའི་རྒྱལ་མོས་སྒྲུབ་གནས་ལྔར་གདུལ་བྱ་འདུལ་བར་ལུང་བསྟན་པའི་དང་པོ་ཤམྦྷོའི་གངས་སྒྲུབ་གནས་ཀ་པཱ་ལ་ཁ་སྦུབས་པ་འདྲ་བ་དཔལ་བདེ་
མཆོག་འཁོར་ལོའི་ཕོ་བྲང་དུ་བཤད། གཉིས་པ་བྲག་ཕུག་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ཞེས་པ། བདེ་བ་ཅན་དང་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཚེ་བསྒྲུབ་པའི་གནས་སུ་བསྔགས་པ་གློན་བྱེས་འགོལ། གསུམ་པ་དགེ་བསྙེན་གསལ་
རྗེའི་བྱང་འདབ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་གསུངས་པ་བྱར་ཕུ་ནགས་དགོན། བཞི་པ་རྡོ་བོད་ཀྱི་མཚམས་བྲག་བྱ་ཁྱུང་གཤོག་པ་བརྐྱང་བ་འདྲ་བ་ལྕང་ལོ་ཅན་དང་ཁྱད་པར་མེད་པར་བསྟོད་
པ་མོག་པ་ཚེ་ཀོང་སྟེ། སྐུ་མངོན་དུ་རྒྱུས་གདུལ་བྱ་བཏུལ་བ་ནི་དེ་དག་གོ །

遍知贝玛嘎波大师教言集PK259 尊者梅特里巴传统之胜乐耳传男性教授心宝
19-449
尊者梅特里巴传统之胜乐耳传男性教授心宝
令人相信并使传承纯正的传承历史
尊者梅特里巴传统之胜乐耳传男性教授心宝。顶礼具德殊胜上师足下！如从水库中升起的月亮，从胜乐中现出瓦拉希，她的威光云团聚集，能使魔王空间黑暗。如同凉爽的绿檀香，她的言语雨水为夏瓦拉，洗去疲劳汗迹的流水，成为梅特里巴的涂香。珍惜那无垢善知识，如同在细布中包裹小物，隐秘者法称所揭示，被那幻术舞者所享用。因此，我以合掌顶髻，向具足一切值得赞颂者形体的白莲花顶礼。
此处，来自薄伽梵具德胜乐根本简略续的口诀，金刚佛母的唇饮，
19-450
夏瓦拉尊者的意趣，具德梅特里巴的特法，提布密咒树干的秘语，尊者热穹足下所说的五宝教授，法王具德法称名者广为宣说的耳传，阿瓦杜提巴王妃修持，白莲花意之精华所流出的解说，分为令人相信并使传承纯正的传承历史，及从此传承中产生的教授两部分。
第一部分中，有长传系和近传两种：第一种，成熟灌顶、解脱初续等的长传系：薄伽梵大金刚持、密主、菩萨宝慧、成就自在夏巴利、主尊梅特里巴、提布热穹巴、洛、苏木、岭、法王、狮名九者、大堪布金刚宝、三种性尊、胜王尊、遍主语自在、文殊音法称、遍舍慧海，及我本人。
第二种，即非共传承：胜乐轮、金刚瑜伽母、林居足、胜者梅特里巴、提布密咒树干、
19-451
他传予尊者热穹巴，他本人说："三种表义和五宝"，此即所谓的五宝。当时在西藏未到教授时机，后来将会弘扬：那时弥拉和成就王母预言在五修行圣地度化所化众生，第一个是香波雪山修行地，形如倒扣的颅器，被称为具德胜乐轮宫殿；第二个是岩洞名"日月和合"，被誉为与极乐世界无别的长寿成就圣地尼列构；第三个是在格宁萨杰北面，被称为金刚童子修行圣地的夏普纳寺；第四个是在藏汉边界，形如展翅飞翔的大鹏鸟，被誉为与香密无别的摩波才空。亲身示现引导所化众生的就是这些地方。


དེ་ནས་བདེ་ཆེན་གསང་བའི་ཕུག་པ་ཞེས་པར་ཁྱོད་ཀྱི་མཐའ་མའི་གདུལ་བྱ་ཡོད་ཀྱིས། དེའི་དོན་གྱིས་ཤིག་
ཅེས་ལུང་བསྟན་པ་ནི། ལོ་རོ་དཀར་ནག་ཁྲ་གསུམ་འདུས་པའི་ས། རི་གླང་པོ་ཆེ་ཉལ་བ་ལྟ་བུ། དཔལ་བཀྲ་ཤིས་མཐོང་སྨོན་ཞེས་བྱ་བ་འདི་སྟེ། སྐུ་དངོས་ཀྱིས་གདུལ་བྱ་བཏུལ་བའི་ཕྱི་ལོགས་སུ་བྱུང་བས་མཐའ་མའི་གདུལ་བྱ་ཞེས་གསུངས་ལ། 
19-452
དེ་ཡང་། གང་ཞེ་ན། འཕགས་པ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་གཟིགས་པའི་རྩེ་མོ་ལས་འཐོན་པ། ཇོ་བོ་ནཱ་རོ་ཏ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྤྱན་ལྡན་ཆེན་པོ་དེའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། དཔལ་འབྲུག་པ་ས་གསུམ་
གྱི་མཆོད་གནས། བོད་ཡུལ་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྒྱལ་ཁམས་ཆེན་པོ་ཆོས་བཞིན་དུ་སྐྱོང་བ་མིའི་དབང་ཕྱུག་གོང་མ་ཆེན་པོར་འོངས་པ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་ཞེས་པ་དེ་ཡིན་ལ། དེའི་དོན་གྱིས་ཤིག་ཅེས་
པ་ནི་གདམས་པ་འདི། རས་ཆུང་པ་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ་བྱོན་ནས། དེ་ལ་སྩལ་བ་ཡིན་ལ། རྣམ་ཐར་བཀའ་རྒྱ་མར་མནལ་ལམ་དུ་བྱུང་ཚུལ་གསུངས་པ་ནི་ལོག་པར་རྟོག་པའི་ངོར་སྦས་པ་
ཡིན་ནོ། །དེའི་སྙན་རྒྱུད་འཛིན་པའི་སློབ་མའི་གཙོ་བོ་ཡང་། མཁའ་འགྲོ་མ་སུ་ཁ་སིདྡྷིས། མི་ཏྲ་ལོ་ཡི་སྤྲུལ་པ་ཡིས། །ཁྱོད་ཀྱི་སྒྲུབ་རྒྱུད་རྒྱས་པར་བྱེད། །ཅེས་པའི་ལུང་བསྟན་སྩལ་བའི་མི་ཏྲ་
ཛུ་ཀིའི་སྤྲུལ་པ་ནི་ཁོ་བོའི་རྗེ་བཙུན། མཚན་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེས་གསོལ་བ་སྒྱུ་མའི་གར་མཁན། གཞན་ཀུན་སྤངས་ཤེས་རབ་རྒྱ་མཚོ། ལོའི་སྤྲུལ་པ་ནི་ཌཱ་ཀི་རས་ཆེན་ཞེས་གྲགས་པ་དེའོ།། །།
༄། །བདེ་མཆོག་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྐོར་མཛོད་ཕྱེ་ནས་སྐལ་ལྡན་གྱི་སྐྱེས་བུ་སངས་རྒྱས་ལ་སྦྱོར་བ་ལ། འཇུག་པའི་ཡན་ལག་བཤད་པ།
གཉིས་
པ་ལ། བདེ་མཆོག་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྐོར་མཛོད་ཕྱེ་ནས་སྐལ་ལྡན་གྱི་སྐྱེས་བུ་སངས་རྒྱས་ལ་སྦྱོར་བ། ཕག་མོ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྐོར་མཛོད་ཕྱེ་ནས་མཚན་ལྡན་གྱི་བུད་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་ལ་སྐྱེལ་བ། 
19-453
བྱ་རོག་མ་བསྟན་སྲུངས་ཀྱི་སྐོར་མཛོད་ཕྱེ་ནས་བསྟན་པའི་དགྲ་བོ་རྡུལ་དུ་འཐག་པ་གསུམ་ལས་དང་པོ་ལ། འཇུག་པའི་ཡན་ལག་དང་། མན་ངག་དངོས་བཤད་པ་གཉིས། དང་པོ་ནི། རྒྱ་གར་སྐད་
དུ། ཤྲཱི་ཙ་ཀྲ་སམྦ་ར་ཨུ་པ་དེ་ཤ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ། དཔལ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ལ། འཁོར་ལོ་ནི་རྣམ་ཀུན་
མཆོག་ལྡན་གྱི་སྟོང་ཉིད་དེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བའོ། །སྡོམ་པ་ནི། དེ་དག་རང་བཞིན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བའི་མཆོག་ཏུ་འདུས་པའི་སྡོམ་པ་སྟེ། སྡོམ་
འབྱུང་ལས། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ལས། རྣམ་ཀུན་མཆོག་གི་སྡོམ་པའོ། །ཞེས་དང་། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་བ་ནི། །འདུས་པ་བདེ་བའི་མཆོག་ཡིན་ཏེ། ཞེས་དང་། དེ་ཀ་ལ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ཞེས་
པའང་བཤད་དེ། རྣམ་ཀུན་གཅིག་པའི་བདེ་མཆོག་ནི། རང་བཞིན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ཞེས་བརྗོད། རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་མཚན་ཉིད་ཀྱི། །དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་ཤེས་པར་བྱ། ཞེས་སོ། །འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་དེ་ཚེགས་ཆུང་
ངུས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་འདི་ལ་དེའི་མན་ངག་ཅེས་བྱའོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་པ་ནི་ལོ་ཙཱ་བ་དང་བའི་ཕྱག་སྟེ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀའོ། །
19-454
མན་ངག་དེ་འཆད་པར་བཞེད་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས། གང་ཞིག་ཀུན་ཏུ་བརྟགས་པ། ཞེས་པ་ནི་ལྟ་བར་འཛིན་པ་སྟེ། གོ་བདེ་བར་བྱས་ནས་དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །ཡོངས་སུ་
སྤངས་པའི་ཞེས་པ་དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བའམ། སྣང་བ་མེད་པའམ། འགྱུར་བ་ཐམས་ཅད་ཟད་པའི་ཆའོ།

直译
然后说道："在称为'大乐秘密洞穴'的地方有你最后的所化众生，为此而去。"这一预言所指的是洛若白黑花三者交汇之地，形如卧象之山，名为"具德吉祥如愿"之地。由于亲身调伏所化众生之后才出现，故称为"最后的所化众生"。
19-452
所谓何人？乃是从圣者世间自在（观世音菩萨）观察之巅而出，伟大的具法眼者上师那若巴的化身，具德竹巴三界供处，如法护持南方藏地大国土的人间自在伟大君王，名为"法称"者。"为此而去"的意思是，热穹巴亲自显现并将此教授授予他。在《传记·印封本》中提到的梦境方式，是为了避免邪见者而隐藏的。
他耳传弟子的主要人物，如空行母苏卡悉地授记说："弥札罗的化身，将广大你的修行传承。"这里弥札祖基的化身是我的尊者，其名号为显现世间天鬼所称颂的幻术舞者，他人遍舍慧海；罗的化身则是那位著名的空行大热称。
大乐成就之库开启，引导具缘者趋向佛果的入行支分解说
第二部分有：大乐成就之库开启，引导具缘者趋向佛果；瓦拉希加持之库开启，引导具相女性至智慧地；
19-453
乌鸦母护法之库开启，将教法敌人碾为尘土。这三者中，第一部分分为入行支分与实修口诀解说两部分。
首先，梵语为：श्री चक्रसंवर उपदेश नाम（Śrī Cakrasaṃvara Upadeśa Nāma）
藏语为：具德胜乐之口诀
"具德"指的是无二智慧，"轮"是具足一切殊胜相的空性，是一切佛陀身语意的秘密。"胜乐"是这些自性俱生乐之殊胜的总集。如《胜生续》中说："身语意之业，一切殊胜之胜乐。"又说："一切诸佛之秘密，即是大乐之集合。"此外，对"胜乐轮"也有解释："一切为一之胜乐，称为自性俱生；具足一切胜相之，即是坛城之真实。"能以微小努力理解此胜乐轮的方法，称为"口诀"。
"顶礼具德金刚空行母"是译师恭敬的顶礼，金刚空行指薄伽梵嘿噜嘎。
19-454
为了解说此口诀，薄伽梵金刚瓦拉希说："某某遍计所执"，指的是见解执著，使之易于理解的一切所缘。"遍舍"是指一切所缘寂灭，或无显现，或一切变化皆尽之境界。


 །དེ་ཉིད་ཟག་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྡེ་ཚན་ཐམས་ཅད་པར་གྱུར་པས་ཆོས་ཀྱི་
ཚོགས་སམ། ཆོས་སྐུ་དང་དཔེ་མེད་བདེ་བ་ཙམ་གྱིས་མཛེས་པ། ཞེས་པ་ནི། གང་ལ་སྡུག་བསྔལ་ཟད་པ་ཉིད་ཀྱི་བདེ་བ་སྟེ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་འབའ་ཞིག་བདེ་བའོ་ཞེས་པ་བཞིན། བདེ་
བ་དེ་ཀའི་གདུལ་བྱའི་རྐྱེན་ཇི་ལྟ་བའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཆ་དེ་ལ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་དང་། ཞེས་གསུངས། དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་སོང་བ་ལས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོར་
ལངས་པ་ནི། གང་ཞིག་ས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་ཕན་མཛད་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་བརྗོད་པ། །ཞེས་བྱ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་གི་དང་པོ་གཞི་དུས་སུ་ཐིག་ལེར་གནས། ལམ་དུ་ཕོ་ཉས་སྦྱངས་པས། འབྲས་བུ་
ཆོས་སྐུར་འཆར་བ་ནི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་སྟེ། དམིགས་པ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་རྣམ་པར་འགྱུར་པའི་ཚེ་ཐིག་ལེར་བཞག །འགྱུར་བ་སྦྱངས་ན་འགྱུར་མེད་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །
19-455
གཉིས་པ་གཞི་དུས་སུ་རླུང་དུ་གནས། ལམ་དུས་སུ་ཆོས་དྲུག་གིས་སྦྱངས་པས། འབྲས་དུས་སུ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། ཐམས་ཅད་དུ་འགྱུར་བ་གཡོ་བ་སྟེ་རླུང་ཡིན་པ་དེ་སྦྱངས་པས་སྒྲ་
བརྙན་གསུང་རྡོ་རྗེར་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གསུམ་པ་གཞི་དུས་སུ་རྩར་གནས་པ། ལམ་དུས་སུ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་སོགས་པས་སྦྱངས་པས། འབྲས་དུས་སུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་འགྱུར་ཏེ། རགས་པ་དབྱིབས་ཡིན་
པས་དེ་སྦྱངས་པས་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་བརྙན་སྐུ་རྡོ་རྗེར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་གསུམ་འདུས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུའམ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐུའམ་ཟུང་འཇུག་
གི་སྐུ་མ་ནིང་གི་གོ་འཕང་དུ་གྲགས་པ་དེའོ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ནང་ཕན་ཚུན་ཁོ་ནའི་ཡུལ་ཡིན་པས་འདུས་མ་བྱས་པ་དང་། གཞན་གསུམ་ནི་གདུལ་བྱའི་རྐྱེན་ལ་བལྟོས་པས་འདུས་བྱས་སུ་
བཞག་གོ །དེ་ཡིས་ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་ཤོག །ཅེས་པ་ནི་ཤིས་པ་བརྗོད་པའི་ཚིག་དང་། མཆོད་བརྗོད་འདིས་བརྗོད་བྱ་སྐུ་གསུམ་དང་འབྲེལ་བ་ཡང་བསྟན་ནོ། །ཨེ་མ་ཧོ། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་
ལ། །འགྱུར་མེད་དེ་ནི་བསྟན་བྱའི་ཕྱིར། །ཞེས་པ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་མི་འགྱུར་བ་དེ་གཞན་ལ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འདི་བརྩམས་པ་དགོས་པ། དེ་དག་ཁོང་དུ་ཆུད་དེ་འཚང་རྒྱ་བ་ནི་ཉིང་དགོས། 
19-456
རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བཀའ་འདི་ཐོས། །ཞེས་པས། དགོས་འབྲེལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ། འདི་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ཞལ་སྐྱེམས་དུ་མངོན་ནོ།། །།
༄། །མན་ངག་དངོས་བཤད་པ་ལ། རྒྱུའི་རྒྱུད།
གཉིས་པ་མན་ངག་དངོས་བཤད་པ་ལ། རྒྱུའི་རྒྱུད། ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད། འབྲས་
བུའི་རྒྱུད་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ། རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ལུས་སུ་བཞག་པ་དང་། མ་འགྱུར་བ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་དུ་བཞག་པ་ཡིན་ལ། དང་པོ་ནི། རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལ། ཞེས་པ། འདིར་གདུལ་བྱའི་གཙོ་
བོ་ཡིན་པས། མངལ་སྐྱེས་པའི་དབང་དུ་མཛད་ལ། དེ་ཡང་མའི་ཆོས་འབྱུང་དུ། ཁུ་རྡུལ་སྒྲ་གཅན་གྱི་ཐིག་ལེ་མི་ཤིགས་པའི་རང་བཞིན་གསུམ་བདེ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལས་གྲུབ་པས་ལུས་ཆགས་
པ་ཡང་སྐུ་གསུམ་དུ་གྲུབ་པ་སྟེ། དམ་པ་དང་པོར། ཐིག་ལེ་ཟླ་བ་ཁུ་བ་སྐུ། །རྣམ་པར་བཅད་པ་ཉི་རྡུལ་གསུང་། །ཨ་ཡིག་མུན་ཅན་ཐུགས་རབ་བརྗོད། །ཅེས་པའོ། །དེ་ཉིད་རྩ་བའི་རྒྱུད་
དུ། །དེ་ནས་ཐམས་ཅད་ཆོས་འབྱུང་བར། །སྣ་ཚོགས་ལྟེ་བར་མི་ཤིགས་དགེ །སྔགས་པས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྲི། །ཆོས་ཀུན་གཅིག་ཏུ་བསྡུ་བར་བྱ། །ཞེས་པའི་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་མེར་མེར་པོ་ལ་སོགས་
པ་ཞག་བདུན་ན་དེ་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཁམས་དྲུག་གི་དབང་ལས་མཛོད་དྲུག་རྙེད་ལ་དེ་ལ་རིགས་སུ་བརྗོད་ཅིང་དེ་ཉིད་ལ་རྡོ་རྗེའི་ལུས་ཞེས་བཏགས་པ་ཡིན་ནོ།

直译
那无漏法之一切法类集合故为法蕴或法身，以无比之乐为庄严，这是指于何处苦灭之乐，即唯一涅槃是乐，如所说。彼乐随顺所化根机之分，称为圆满受用身。从彼随顺而出现身语意不尽庄严之轮，则称为"凡于诸地普作利益之化身"。因此，它们首先在基础时以明点存在，在道中通过使者（持明）净化，在果时显现为法身，这是缘起。无所缘之菩提心在转变时被置为明点，净化变化则转为不变之心金刚，
19-455
第二，在基础时作为风存在，在道时通过六法净化，在果时转为圆满受用身。在一切处，变动摇动即风，净化它则成为如回响般的语金刚。第三，在基础时存在于脉，在道时通过生起次第等净化，在果时转为化身。因为粗大为形态，净化它则转为各种影像之身金刚。这三者的合一即是薄伽梵金刚萨埵，或本性身、俱生身、双运身，称为中性之境界。这是唯诸佛互为所境，故为无为法；其他三者依于所化众生根机，故建立为有为法。
"愿此令汝安乐！"是吉祥词语，此供赞亦表明与所述三身之关联。"啊！一切诸法之自性，不变性为所教示"，表明撰写此著的目的是为了教示一切法不变之自性；通达此等并证悟即是究竟目的。
"闻此金刚持之语"，表示目的关联圆满具足，这被视为胜乐之唇饮。
19-456
解说实修口诀之因续
第二、解说实修口诀分为因续、方便续、果续三部分。首先，将变化安立为身，将不变安立为心续。第一点说："于金刚身"，此处主要针对所化众生，以胎生为主，也就是在母亲的法界中，以精液、经血和不坏明点三种自性，经由乐加持而形成的身体，也成就为三身。如《第一圣法》中所说："明点月亮精液身，差别区分日经语，阿字黑暗意称述。"
这在根本续中说："然后一切法生中，种种脐处不坏善，修行者如仪轨画，一切诸法摄为一。"其中两个偈颂解释了第一个胚胎等七天后的转变。由六界力而获得六藏，称之为种姓，并名为"金刚身"。


 །སྒྲ་གཅན་ཞེས་པ། 
19-457
དེ་ཡང་ལྟེ་བ་ན་སྐྱེ་བ་མེད་པ་མཚོན་པའི་མི་ཤིགས་པའི་ཡི་གེ་ཨ་གནས། དེ་ལས་རྩ་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་ཆགས་ཏེ། ཕལ་སྐད་ལ་སྲོག་པའི་རྩའོ། །ཉི་ཟླའི་ལམ། ཞེས་པ། རྡུལ་དམར་
ཆ་ལས་སྔ་མ་ལས་སྡོང་པོ་གྱེས་པ་ལྟ་བུ་ཉི་མའི་ལམ་རོ་མ་དང་། ཁུ་བའི་ཆ་ལས་སྔ་མ་ལས་ཟླ་བའི་ལམ་རྐྱང་མ་ཆགས་ཤིང་། དེ་གཉིས་ཀྱིས་སྔ་མའི་རྩ་ལ་གདུ་བུ་
ལྟ་བུར་འཁྱུད་ཅིང་བཅེར་བའི་གནས་སུ་དེ་ཉིད་ལས་ཡལ་ག་དུ་མར་གྱེས་པ། བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་ཆོས་འཁོར་དང་། །སྤྲུལ་པ་བདེ་སྐྱོང་འཁོར་ལོའི་གནས། །ཞེས་པ་དག་དང་། མ་གྱེས་པ་སྨིན་མཚམས་
རླུང་གི་འཁོར་ལོའོ། །དེ་བས་རྩ་གསུམ་སྐུ་གསུམ་དང་། རྒྱས་པ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་གྱེས་ཤིང་། ལས་བྱེད་པའི་ས་ལ་དེ་དག་གི་གཙོ་བོར་བསྙད་ནས། ཡུལ་ཉེར་བཞི་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་
ཀྱི་རྩ་སོ་གཉིས། སྙིང་ཀའི་ལྔ་བསྣན་པས་སོ་བདུན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ཡང་རྩ་རྒྱུད་དུ། སྡེ་ཚན་ལ་ནི་ཡོངས་བསྡོམས་པ། །བཞི་བཞི་རུ་ནི་ཤེས་བྱས་ལ། །ཐུབ་པ་མཆོག་གི་རེ་མིག་ལ། །
ཞེས་པའི་ཐུབ་པ་ནི་བདུན་ཏེ། སྔར་གྱི་ཁར་དབུ་མའི་མར་སྣ་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུར་ཟུག་པ་ལ་འདབ་མ་བཞི་བཤད་པ་དེ་བགྲང་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་ཞེས་པ་སྔ་མ་ནི་འཁོར་ལོའི་ནང་བསྐོར། 
19-458
བཞི་ཕྱི་མ་སྤྱི་མགྲིན་ལྟེ་གསང་ཡིན་ལ། སྙིང་ག་ལ་ནི་རྩ་ལྔ། ལྷག་མ་རྣམས་ནི་དེ་དག་ལས་གྱེས་སོ། །དེ་ནི་གནས་པའི་རྩ་ཞེས་བྱ་སྟེ། རྣམ་པ་ཆུ་རྒྱུས་སུ་སྣང་བ་དང་།
དབུས་ན་དྭངས་མའི་རྩ། ཞེས་པ་སྒྲ་གཅན་དེའི་དབུས་ན་འོད་ཀྱི་བ་ཐག་ལྟ་བུ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དབུ་མ། དེ་ཡང་ཁམས་དྲུག་གི་དབྱེ་བས། འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་ཕུག་ནང་ན། །ཕྲ་མོའི་ལུས་
ལྡན་རྩ་ནི་དྲུག །ཅེས་བཤད་དོ། །དེ་ཉིད་ལ་གཉུག་མ་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་གནས་ཏེ། དེ་ནི་མཐའ་བྲལ་དབུ་མའོ། །དེ་དག་ལ། རྩ་རྒྱུད་དུ། འདིར་སྔགས་ཚིག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨཱ་ལི་ཀཱ་
ལི་མཉམ་བྱས་ནས། ཞེས། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་གཡོན་གཡས། མཉམ་བྱས་པ་མཉམ་རྒྱུ། དེ་ཡང་། གནས་ལྔའི་དཀྱིལ་དུ། ཞེས་པ། གཙུག་ཏོར་གསང་གནས་གཅིག་ཏུ་བསྡམས་པས་ལྔའི་ལྟེ་བར། དྭངས་མ་ནི། ཡིག་འབྲུའི་
ཚུལ་དུ། ཞེས་པ་སྔར་གྱི་རྩ་དྲུག་པོ་དེ་ལ་གཡོ་བའི་ཆ་ནས་རླུང་དུ་བཞག་ནས། དེ་ལ་སྟོང་ཆེན་ཡི་གེ་ལྔར་བཤད་ཅིང་། ཕྱེ་ན་ཐིག་ལེ་སྟོང་པ་ཡི་གེ་དྲུག་ཏུ་ཡང་འགྱུར།
ཡི་གེ་ནི་དབྱིབས་ལ་མི་ཟེར། རྣམ་རྟོག་གི་བཞོན་པའི་རླུང་སྒྲ་ཅི་ཙམ་དུ་སྣང་བ་དེ་ཡིན་ནོ། །དྭངས་མ་གནས། ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་གཉུག་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་གནས་ལ། 
19-459
མཉམ་རྒྱུ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་དུ་བཤད་པ་ནི་ལས་རླུང་ཁོ་ནའི་ནང་གསེས་སོ།

直译
所谓"罗睺"，
19-457
是指在脐部表示无生的不坏字母"阿"存在，从中形成阿瓦杜提脉，俗称命脉。"日月道路"，指从红色部分如同从前者分出树干般的太阳道路若玛脉，从部分分出月亮道路嘎央玛脉，这两者像手镯一样环抱着前面的脉，在它们相交的地方，从前者分出许多支脉，"大乐受用法轮和化身安乐之轮处"所说的这些，以及未分支的眉心风轮。
因此脉有三主脉为三身，扩展为七万二千支脉，在功用之处将它们概述为主要脉，二十四处八尸林共三十二脉，加上心间五脉共三十七脉。如根本续中所说："类别中总合，应知为四四，殊胜能仁格子中"，"能仁"指七处，是指前面所说中脉下端插入金刚宝珠处的四瓣，"四"第一个指轮内环，
19-458
"四"后者指顶、喉、脐、密处，心间有五脉，其余均由这些分出。这称为安住脉，形状如筋脉，中央有精华脉。
所谓"罗睺中央"，是指其中央如光线般的法性中脉。根据六大种的区分，如说："轮六深处中，具微细身六脉。"在其中住着本性阿瓦杜提，它是离边中脉。关于这些，根本续中说："此中真言词如是，阿里嘎里作平等"，阿里嘎里左右，平等作为平行运行。
又说："五处中央"，指顶髻和密处合为一体，在五处中央。"精华以字母方式"，是指前述六脉从运动方面安立为风，解释为五大空字母，细分则成为空明点六字母。字母不是指形状，而是指妄念的载体风尽显为声音。"精华安住"，指依此安住本性智慧风，
19-459
平行运行被解释为智慧风，是业风内部的细分。


 །ལས་རླུང་དེ་ལའང་། རྒྱུ་བར་བྱེད་པའི་རླུང་དག་ལ། །ཀླུ་དང་རུ་སྦལ་རྩངས་པ་སོགས། །བརྒྱ་བྱིན་གཞུ་རྒྱལ་
ཉི་ཁྲི་དང་། ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ། ཞེས་པ། ཀླུ། རུ་སྦལ། རྩངས་པ། བརྒྱ་བྱིན། གཞུ་རྒྱལ་རྣམས་ནི་གནས་པའི་རྩའི་དབྱིབས་ལ་དེ་སྐད་བཏགས་ལ། ལས་བྱེད་པ་མིག་ལ་སོགས་པ་ཡིན་པས་ན་ཡན་
ལག་གི་རླུང་དུ་བཞག་སོགས་ནི། ཕྱིར་རྒྱུ་བ་དེ་དག་ཡང་རྩ་བའི་རླུང་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་སྟོན་པ། ནང་དུ། གནས་ལྔར་ཁྱབ། ཅེས་པ་ཐུར་སེལ་ལྟེ་བ། སྲོག་འཛིན་སྙིང་ག །གྱེན་རྒྱུ་མགྲིན་
པ། ཁྱབ་བྱེད་ལུས། མེ་མཉམ་སྤྱི་བོར་བཤད་ལ། གསང་གནས་དང་གཙུག་ཏོར་དུ་སྟོང་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་ངོ་། །འབྱུང་འཇུག་གནས་པ་གསུམ་གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་དབུགས། དེ་འདྲ་བ་ཉིན་ཞག་གཅིག་
ལ་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་འབབ། དེ་དུས་སྦྱོར་བཅུ་གཉིས་སུ་གསིལ་བས་རེ་རེ་ལ་སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་པ་རེ། དུས་སྦྱོར་རེའི་རླུང་སྣ་ཕྱོགས་རེ་ལ་རྒྱུ། དེ་ནས་ཅིག་ཤོས་སུ་འཕོ། འཕོ་
མཚམས་དེར་མཉམ་རྒྱུ་ང་དྲུག་རྐང་བཅས་རེ་རྒྱུ་ལ། དེ་ཡང་ཤེད་མཉམ་པ་ནི་མ་ཡིན། དང་པོ་གང་ནས་ཡོན་པོར་འཕོ་བའི་ཕྱོགས་ཤེད་ཆེ། འཕོ་རྒྱུ་ཕྱོགས་དེ་ཞན་བར་དུ་མཉམ། རྗེས་ལ་འཕོ་རྒྱུ་ཕྱོགས་ཤེད་ཆེའོ། །
19-460
འདི་རང་བཞིན་གྱི་མཉམ་རྒྱུའི་དབང་དུ་བྱས་ལ། སྲོག་རྩོལ་ལ་སོགས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཡིན་ན་ཤེད་མཉམ་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །རང་བཞིན་པའི་མཉམ་རྒྱུ་ལ་རགས་བརྩིས་དབུགས་སོ་གཉིས་ལ་སྟེ། དེས་
དབྱུག་གུ་རེ་ལ་དྲག་པོ་རྐང་བཅས་སུ་ལོངས་པ་ནི་ཐོབ་སྐལ་བརྩིས་པ་ངོས་སུ་མི་རྒྱུ། དབྱུག་གུ་རེ་ལ་གྲངས་དེ་འབྲི་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་ངག་གོ །དེ་བཞིན། ཞེས་པ། རྩ་རྒྱུད་
ལས། དེར་གནས་དཔའ་བོ་བཏུ་བར་བྱ། དཔའ་བོ་ཁམས་ཏེ་སྔར་གྱི་སྟོང་ཆེན་ཡི་གེ་ལྔའམ་ཡིག་འབྲུ་ཉིད་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དྲུག་གི་མིང་བཏགས་པ་དེ་ཁ་ཡིད་ཐིག་ལེ། ཀུན་རྫོབ་བྱང་
ཆུབ་སེམས་ངོ་མ། དེ་ལ་དོན་དམ་བྱང་སེམས་བདེ་བའི་རང་བཞིན་བརྟེན་པས། ཀུན་རྫོབ་ཀུན་ད་ལྟ་བུ་ཉིད། །དོན་དམ་བདེ་བའི་གཟུགས་ཅན་ནོ། །ཞེས་གསུངས། དེ་ཡིས་ཉི་མ་དང་། ཟླ་བ། ཞེས་
པ། རྩའི་ཐིག་ལེ་དེ་ལས་སྐྱེས་པ་ལ་སྙིང་སྟོབས་ཏེ་ཁམས་དཀར་པོ་བདག་པོར་གྱུར་བས་གསང་གནས་མན་གྱི་དབུ་མ་དེས་གང་། ལུས་ཀྱི་ཆ་གཞན་ཡང་དེས་གཙོ་བོར་ཁྱབ། བུད་མེད་ལ་རྡུལ་
ཏེ་ཁྲག །བུད་མེད་ཀྱི་རིགས་ཅན་བཞི་བརྩི་བ་དབུ་མའི་མར་སྣའོ། །མ་ནིང་ལ་མུན་ཅན། སྐར་མ་འཛག་པར་གནས། ཞེས་པའི་སྐར་མ་ནི་སྙིགས་མའི་ཁམས་དཀར་དམར་གྱི་དྭངས་མ་གནས་སའི་མར་སྣ་དང་ཐད་མཉམ་དུ་སྐྱེས་པའི་བརྐྱང་མ་དང་བུད་མེད་ཀྱི་རོ་མའི་སྣ་གཉིས་སུ་གྱེས་པའི་གཅིག་ལ་བསམ་སེའུ་ཞེས་པ་ཁམས་དེ་གཉིས་ཀྱི་སྙིགས་མ་གནས་པ། 
19-461
དབུ་མའི་ཁམས་དེ། སྐྱེ་འཆི་མཉམ་དང་འདོད་ཆགས་ལས། །སྒྲ་གཅན་ས་བོན་འབབ་པར་བཤད། །ཅེས་པ་ལས་གཞན་དུ་མི་འབབ། བུད་མེད་ལ་ཕལ་པའི་ཉི་མ་རོ་མ། སྐྱེས་པ་ལ་ཕལ་པའི་ཟླ་
བ་བརྐྱང་མ་ནས་འབབ། རྩ་མི་ཕྱེད་པའི་དྭངས་མ་སྐྱེས་པ་ལ་དཀར་པོ་བུད་མེད་ཀྱི་དམར་པོ་དེར་ལོངས་སྤྱད་ནས་ཐིམ་པའི་དུས་སུ་སོ་སེན་གྱི་རྒྱུར་སོང་བ་ལྟ་བུ་དེས་མཚོན་ནས་
ཁམས་སོ་གཉིས་སུ་བཞག་པ་དེ་ནི་ཡིད་དོ། ། གཉིས་པ་མི་འགྱུར་བ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་དུ་བཞག་པ་ནི། དེ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་གཉུག་མའི་དབུ་མ། གཉུག་མ་སེམས་ཀྱི་རླུང་། དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་
སེམས་ཞེས་བཞག་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གཉིས་སུ་མ་བྱེ་བ་ནི་ཐོག་མ་མེད་པའི་གནས་ལུགས་ཡིན་པས། རྒྱུ་རྒྱུད། ཅེས་བྱ་དེ་ཡང་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་དེ། ཀུན་སྤྱོད་ལས། དེས་ན་ཧེ་རུ་ཀ་
དཔལ་རྒྱུད། །སེམས་ནི་དྲི་མེད་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་སོ།

直译
关于业风，"运行的风，龙及乌龟、水蛭等，帝释弓王，二万一千六百"，所谓龙、乌龟、水蛭、帝释、弓王等，是根据安住脉的形状而命名，由于它们执行眼等器官的功能，故被安立为支分风等。这些外部运行的风也显示为五根本风的自性，内部"遍于五处"，是指下行风在脐部，持命风在心间，上行风在喉部，遍行风在身体，平等风在头顶，而密处和顶髻则为空性和智慧风。吸气、呼气和停留三者合一为一息，这样的息在一昼夜中流动二万一千六百次。将其分为十二时分，每个时分各有一千八百次，每个时分的风在一个鼻孔中运行，然后转至另一个鼻孔。在转换点，有五十六带半的平行运行，这也不是力量均等的，首先从何处斜向转换的方向力强，转向的方向力弱到中间平等，之后转向的方向力强。
19-460
这是就自然平行运行而言，若通过持命等力量，则完全是力量均等的。自然平行运行粗略计算有三十二息，每根棒计满为强力及半根，这是按份额计算，不从侧面运行，每根棒减少该数量。这是语。"如是"，根本续中说："彼中应采英雄"，英雄即界，指前面所说的五大空字母或字母本身，被赋予六识之名，口意明点，名言菩提心本体，于此依靠胜义菩提心乐性，故说："世俗如白睹树，胜义具乐形体。"
"彼生日月"，指脉明点所生具力，即白界成为主导，充满密处以下的中脉，身体其他部分也主要由此遍满。女性则为红界，即经血。女性的四种类别计算为中脉下端。中性为黑暗，"星辰不漏而住"，星辰是指渣滓界白红精华所在的下端，与男性嘎央玛和女性若玛鼻端分为两支的其中一支，称为桑赛乌，是两种界渣滓所在处，
19-461
中脉界，"生死平等及贪欲，罗睺种子下降说"，除此之外不下降。女性则从普通太阳若玛下降，男性则从普通月亮嘎央玛下降。不分脉的精华，男性为白色，女性为红色，享用后融化时，如同成为指甲发的来源，以此象征而安立为三十二界，这是意。
第二、不变安立为心续，是指前面所说的本性中脉、本性心风、胜义菩提心等，这些未分为二的状态是无始以来的实相，因此称为"因续"，也就是心续。如《普行》中所说："故具德嘿噜嘎续，心为无垢所说。"
;


 །དེ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྟེ་མཚན་ཉིད་གསུམ་ལྡན། ཀུན་གཞི། ཞེས་པ། དེ་ཀུན་གཞིར་རུང་བ་
ནི། རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། ཐོག་མ་དབུས་མཐའ་ཡང་དག་གནས། ཞེས་པས་ཡིན་ལ། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་ནི་རྒྱུན་མི་བརྟན་པས་མི་རུང་། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་པོ། །ཞེས་པ་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབྱིངས་ཡིན་པས་སོ།། །།
19-462
༄། །ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ། སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཐུན་མོང་གི་རིམ་པས་རྒྱུད་སྦྱང་བ།
གཉིས་པ་ཐབས་རྒྱུད་ལ། ལམ་ངེས་པའི་མདོར་བསྟན། ཚིག་དོན་རྣམ་པར་ཕྱེ་བའི་རྒྱས་བཤད་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་རྣམ་པ་གཉིས། །སྨིན་པར་བྱེད་དང་གྲོལ་བའི་ལམ། །ཞེས་པས། རྡོ་
རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་ནི་གཉིས་སུ་འདུས་ཏེ། སྨིན་པར་བྱེད་པའི་དབང་དང་། །གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ལམ་མོ། །དེ་ཡང་། དབང་པོ་རྣོན་པོ་སྨིན་ལམ་ཉིད་དུ་མཆོག་ཐོབ་པ་ལ་གྲོལ་བྱེད་ལོགས་སུ་འཆད་
མི་དགོས་ཏེ། གྲོལ་བར་བྱེད་རྒྱུ་ཅི་ཡང་མེད་པས་སོ། །འདི་ལ་ཆོ་ག་ལ་མ་བལྟོས་པ་དང་། ཅུང་ཟད་བལྟོས་པ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱི་མའི་དབང་དུ་མཛད་ནས། ཁྱད་པར་དྲོད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ནི། །
རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེར་བཅས། །ཞེས་པས་བསྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག །རྡོ་རྗེ་ཕ་ཡི་ཐོད་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིས་བཀང་བྱ་ཞིང་། །ཞེས་པས་བསྐུར་རྫས། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་དབང་འདི་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་
སློབ་མའི་སྤྱི་བོ་དང་། །མགྲིན་པ་སྙིང་ག་ལྟེ་བར་བཞག །ཅེས་པ་བྱིན་བརླབ་ཏེ། རྩ་རྒྱུད་ལས། མཚལ་ཆེན་ལན་གསུམ་བཟླས་པ་ཡིས། །དེ་རྣམས་སུ་ནི་བྱུག་པ་བྱ། །ཞེས་པས་བསྟན་ལ། དེ་ཙམ་
གྱིས་སྨིན་པའང་ཡོད་པས། འདི་སྨིན་ལམ་དུ་བསྟན་པའང་ཡིན་ནོ། །འབྲིང་ཐོད་བརྒལ་བ་ལ་དབང་ནུབ་གཅིག་ལ་ཚང་བར་བསྐུར་ནས་གྲོལ་བྱེད་ལ་རིམ་པའམ་རིམ་མེད་དུ་བཀྲི་བ་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སྐུ་གསུམ་སྐྱེས་པ་དང་། །
19-463
ཞེས་པ་བུམ་དབང་གི་ལམ། རྡོ་རྗེའི་ཆོས་དྲུག་སྒོམ་པར་གྱིས། །ཀྱིས་གསང་དབང་གི་ལམ། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི། ཞེས་པ། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་རྩའི་ཟེ་བར་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཅེས་པ་ཐབས་ཀྱི་ལིངྒ་བཀོད་
ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཞེས་པ་དེའི་དབུགས་དབྱུང་བ་བརྩམ་པར་བྱ་བས། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ། ཞེས་པ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཉིད་བསྒྲུབ་པ་ནི་དབང་གསུམ་པའི་ལམ་སྟེ།
བྷ་གར་ལིངྒ་རབ་བཞག་ནས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྤྲོ་མི་བྱ། །ཁམས་གསུམ་པོ་ནི་མ་ལུས་པ། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་སུ་སྤྲོ་བར་བྱ། །ཞེས་སོ། །ཇི་ལྟར་རོ་བཅུད་ཀྱིས་ལྕགས་གསེར་དུ་བསྒྱུར་བ་བཞིན།
རྡོ་རྗེ། ཞེས་པས་སྟོང་པ་ཉིད། བདུད་རྩིའི། ཞེས་པ་ཞུ་བའི་ཁུ་བའོ། །དབང་བསྐུར་བས། ཞེས་པས་སྟོང་པ་དེས་ཞུ་བ་མི་འཛག་པར་བསྡམས་པས་བདེ་ཆེན་དུ་འགྱུར་བ་སྟེ། ས་ར་ཧས། རླུང་
དང་མེ་དང་དབང་ཆེན་འགགས་པ་ན། །བདུད་རྩི་རྒྱུ་བའི་དུས་སུ་རླུང་ནི་སེམས་ལ་འཇུག །ཅེས་སོ། རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་པ་ནི། དུས་དེར་རླུང་དབུ་མར་ཐིམ་པས་ལྷན་ཅིག་
སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་ངོ་མ་རྟོགས་པར་གྱིས་ཤིག་པས་དབང་བཞི་པའི་ལམ། གལ་ཏེ་བོགས་འདོན་དགོས་ན། རྡོ་རྗེའི་ལམ་མཆོག །ཅེས་སོགས་རྐང་པ་དྲུག་གིས་བསྟན་པ་བཞིན་སྤྱོད་པ་བྱ། ལུང་འདི་འོག་ཏུ་རྒྱས་པར་འཆད་དོ། །
19-464
དབང་པོ་མཐའ་མ་ལ་རིམ་གྱིས་ཁྲིད་དགོས་ཏེ། དཔེར་ན་འཕོང་སློབ་པ་བཞིན་ནམ་སྐས་ལ་འཛེག་པ་ལྟ་བུ། ད་ལྟ་ཕྱག་བཞེས་ནི་ཕྱི་མའི་དབང་དུ་མཛད་པས། དེ་ལྟར་རྒྱུད་རྣམས་སྨིན་བྱས་
ནས། ཞེས་མང་ཚིག་གསུངས་སོ།

直译
那无分别性、一切种相、俱生性，具足三种特征。所谓"阿赖耶"，它适合作为一切基础，如根本续所说："真实安住始中终"，而识蕴是相续不稳定故不适合。"遍于一切有情者"，因为它是一切法之界。
19-462
方便续中，以共同前行次第净化相续
第二方便续分为道确定略说和词义分析广说两部分。首先，"方便续有两种，成熟道与解脱道"，金刚乘之道归纳为二：成熟之灌顶和解脱之道。利根者在成熟道中获得殊胜，无需另外解说解脱道，因为没有任何需要解脱的因素。这里分为不依仪轨和稍微依仪轨两种，就后者而言："殊胜暖相灌顶是，金刚空行及金刚"，为修法仪轨；"金刚父之颅器中，应盛金刚甘露"，为灌顶物品；"金刚甘露此灌顶，置于金刚弟子顶，喉心脐"，为加持。如根本续所说："大朱三遍诵咒后，涂抹于彼等诸处"，仅此也可能成熟，此为成熟道之教示。中等根器者超越颅灌一夜内接受完整灌顶后，引导至解脱道的次第或无次第："金刚三身生起",
19-463
是宝瓶灌顶之道；"修持金刚六法"，是秘密灌顶之道；"金刚界"，指在金刚界脉绽处置放名为"金刚胜"的方便灵杖，"如来及大金刚持"称为开始引导其气息，"金刚王"，即成就大金刚阿阇黎，这是第三灌顶之道。"于**中善安放灵杖，不应放出菩提心，三界无余尽，放为佛陀形"。如同通过精华使铁转变为黄金一样，"金刚"指空性，"甘露"指融化的精液。"灌顶"指由空性束缚融化的精液不漏出而转为大乐。如萨拉哈所说："当风火大力止息时，甘露流动之时风入于心。"
"愿获金刚意灌顶"，指当时风融入中脉，故应证悟俱生喜之本体，这是第四灌顶之道。如果需要助益，则应如"金刚胜道"等六句所示而行持，此引文下文将详细解释。
19-464
对下等根器者需要逐步引导，如同学习射箭或攀登梯子。现在的实修是根据后者，因此说"如是令诸续成熟"，用了复数形式。


། །། གཉིས་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ། སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཐུན་མོང་གི་རིམ་པས་རྒྱུད་སྦྱང་བ་དང་། དངོས་གཞི་གསང་བའི་ཉེ་ལམ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་གཅིག་ལུས་གཅིག་གིས་
རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པ་གཉིས། དང་པོ་ལ། བློ་ཆོས་སུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་འཆི་བ་བསམ་པ། ཆོས་ལམ་དུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་སྐྱབས་སེམས། ལམ་གྱི་འཁྲུལ་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒོམ་
བཟླས། འཁྲུལ་པ་ཡེ་ཤེས་སུ་འཆར་བའི་ཕྱིར་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར། རླུང་གི་གེགས་མི་ལྡང་བའི་ཕྱིར་རྩ་ལམ་སྦྱང་བ་ལྔ་ལས། དང་པོ་ནི། བདག་ངེས་པར་འཆི། ནམ་འཆི་ཆ་མེད། ཅིས་ཀྱང་མི་
སྟོངས་པར་འཆི་བ་བསམ་པ་གསུམ། བདག་ངེས་པར་འཆི་བའི་རྒྱུ་མཚན། སྔར་སྐྱེས་ནས་མ་ཤི་བ་ལུས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་། ལུས་འདུས་བྱས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། ཚེ་སྐད་ཅིག་གིས་འཛད་པའི་ཕྱིར་
རོ། །གཉིས་པ་ནམ་འཆི་ཆ་མེད་པའི་རྒྱུ་མཚན། སྒྲ་མི་སྙན་པ་མ་གཏོགས་པའི་ཚེ་ལ་ངེས་པ་མེད་པ་དང་། ལུས་ལ་རྟག་པའི་སྙིང་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་། འཆི་བའི་རྐྱེན་མང་བའི་ཕྱིར་རོ། །
19-465
ཅིས་ཀྱང་མི་སྟོངས་པར་འཆི་བ་བསམ་པ་ནི། ནོར་རྫས་ཀྱིས་མི་སྟོངས་པའི་ཕྱིར་དང་། གཉེན་བཤེས་ཀྱིས་མི་སྟོངས་པའི་ཕྱིར་དང་། ལུས་རང་གི་ངོས་ནས་མི་སྟོངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤི་ཡང་སླར་སྐྱེའོ་
སྙམ་ན། སྐྱེ་དང་ལོས་སྐྱེ་སྟེ། སྔར་ཡང་ལུས་ཇི་ཙམ་ཞིག་བླངས་ཏེ། དལ་འབྱོར་གྱི་མི་ལུས་ཐོབ་པ་ད་རེས་ཙམ་ཡིན། འདི་ལ་དུས་གཏན་གྱི་དོན་བསྒྲུབ་པའི་གོ་སྐབས་ཡོད་ལ། གཞན་ལ་
མེད་པས་དེའི་རིང་ལ་མ་བསྒྲུབ་ན། ད་དུང་འཁོར་བར་འཁོར་ནི་དགོས། དེ་ལ་དལ་འབྱོར་གྱི་ལུས་ནི་རྙེད་པར་དཀའ་བས་སོ། །ཤི་ནས་སྐྱེ་བ་ཡང་ཚེ་འདིའི་བྱ་གཞག་ལ་རག་ལས་ཏེ།
དགེ་བ་སྤྱད་ན་མཐོ་རིས། སྡིག་པ་སྤྱད་ན་ངན་འགྲོར་འགྲོ་ལ། གཉིས་པོ་གར་སྐྱེས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་ཁོ་ན་མྱོང་བ་ལས་མ་འདས་ཏེ། འཁོར་བ་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་ཞེས་གསུངས་པའོ། །འཁོར་བ་
དེར་འཁོར་བ་མི་འདོད་ན་རང་གིས་རང་མ་བསླུས་པ་ཞིག་བྱ་འཚལ་ཏེ། དེ་ཡང་། དམ་པའི་ཆོས་ལ་འཇུག་པ་ལས་ཐབས་གཞན་ཅི་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་བསམ་པའོ། ། གཉིས་པ་ནི། མདུན་གྱི་ནམ་
མཁར་ལམ་ལས་བཻ་ཌཱུརྻའི་ས་གཞི་གསེར་གྱིས་མིག་མངས་རིས་སུ་བྲིས་པ། བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་གང་བ་ལ་སྤྲུལ་པའི་བྱ་སྐད་སྣ་ཚོགས་པར་གྲག་པ། ནོར་བུ་སྣ་ཚོགས་པའི་འབབ་སྟེགས་དང་གསེར་གྱི་བྱེ་མས་བསྐོར་བ། 
19-466
དེའི་དབུས་ན་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་དབང་ཕྱུག་ཐམས་ཅད་ལས་གྲུབ་པ། སྟེང་གི་དབུས་སུ་གྱད་དང་སེང་གེས་བཏེག་པའི་ཁྲི་དར་གྱིས་ཀླུབས་པ་པདྨ་དང་ཉི་མ་ལ་རྩ་
བའི་བླ་མ་དང་སྙན་རྒྱུད་བརྒྱུད་པ་མུ་ཏིག་སྟར་ལ་བརྒྱུས་པ་ལྟ་བུར་མཐོ་བརྩེགས་སུ་བཞུགས་པ་ལ་བླ་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། མདུན་དུ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་དམ། གཡས་
སུ་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས། རྒྱབ་ཏུ་ཡུམ་ཆེན་མོ་ཤེར་ཕྱིན་མ་ལ་ཆོས་ཀྱི་གླེགས་བམ། གཡོན་དུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ཏེ་མངོན་དུ་རྒྱུའི་
དཀོན་མཆོག་གསུམ། མཐའ་བསྐོར་དུ་དམ་པ་ཆོས་སྐྱོང་བ་ཐམས་ཅད་བཞུགས་པར་མོས་པ། བདག་དེ་དག་གི་འབངས་དང་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ཁས་བླངས་ནས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་གཞན་གྱི་དོན་
དུ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འདོད་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྟོང་པ་སྙིང་རྗེའི་སྙིང་པོ་ཅན་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། ཆོ་ག་ནི། ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་དང་། ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་མགོན་པོ་ཞེས་པ་འདིས་
སོ། །མཐར་སྤྱན་རས་གཟིགས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཡུམ་ཆེན་མོ། དེ་སངས་རྒྱས། དེ་ཡི་དམ། དེ་བླ་མ་རྣམས། དེ་ཐམས་ཅད་རྩ་བའི་བླ་མ། དེ་རང་ལ་བསྟིམ་མོ།

直译
第二、广说分为以共同前行次第净化相续和依正行秘密近道于一生一身中成就圆满佛果两部分。首先，为使心入法而思惟死亡；为使法入道而皈依发心；为断除道上迷乱而修持金刚萨埵念诵；为使迷乱显现为智慧而修上师瑜伽；为使风障不生而净化脉道，这五者中：
第一，我必定会死，死期不定，死时一切皆无助，思惟这三点。我必定会死的原因：因为从古至今没有任何生而未死的人，因为身体是有为法，因为生命刹那间耗尽。第二，死期不定的原因：除北俱卢洲外，寿命无有定数，身体没有恒常的实质，死亡因缘众多。
19-465
思惟死时一# 直译
第二广说有：以共同前行次第净化相续，依实修秘密近道于一生一身中成就圆满佛果两部分。第一部分包括：为令心入法而思惟死亡，为令法入道而皈依发心，为消除道中迷乱而修持金刚萨埵念诵，为令迷乱显为智慧而修持上师瑜伽，为令风障不生而净化脉道五项。
首先，思惟"我必死亡，不知何时死，死时一切皆无益"三点。思惟我必死亡的理由：因为从未有人出生后不死，因为身体是有为法，因为生命刹那消逝。第二，思惟不知何时死的理由：除北俱卢洲外，寿命无定，身无常住实质，死亡因缘众多。
19-465
思惟死时一切皆无益：财物无法挽救，亲友无法挽救，自身也无法挽救。若想"死后会再生"，当然会再生，但过去已取多少身躯，获得暇满人身仅此一次。此生有成就永恒利益的机会，其他生无此机会，若此生不成办，仍需轮回，而暇满之身难以获得。死后转生也取决于今生所为：行善则生善趣，造恶则堕恶趣，无论生于何处皆唯有感受痛苦，如说"轮回一切皆苦"。
若不欲轮回，应当自不欺自，唯有趋入正法，别无他法可行。
第二，在前方虚空中观想琉璃地面上绘有金色棋盘格纹，甘露海洋中遍布各种珍宝莲花，各种化鸟发出种种声音，周围是各种宝石阶梯和金沙环绕，
19-466
中央有如意宝树，由一切自在宝石所成，上方中央有勇士和狮子所擎的宝座，以丝绸覆盖，莲花和日轮上坐着根本上师和耳传传承，如同串珠一般层层高耸，周围环绕上师众。前方是胜乐轮等本尊，右侧是释迦牟尼等诸佛，后方是般若佛母大明妃及经典，左侧是观世音菩萨及圣僧众，即现前三宝，周围环绕一切护法。
观想自己作为他们的臣民，发誓获得佛果，皈依并为利益他人而欲求圆满菩提，生起具有空性悲心为本质的菩提心。仪轨为："十方安住"和"如三世怙主"等。最后观想观世音菩萨融为光，融入大明妃，再融入佛，再融入本尊，再融入诸上师，再融入根本上师，最后融入自身。


 ། གསུམ་པ་ནི། རང་གི་སྤྱི་བོར་པཾ་ལས་སོགས་ཀྱིས་ཕྱིའི་རྡོར་སེམས་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད། 
19-467
ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ནང་གི་རྡོར་སེམས་ཟླ་བ་ས་བོན་ཧཱུྃ་ཡིག་བརྒྱའི་སྔགས་འཕྲེང་དཀར་པོས་བསྐོར་བ་བཀོད་དེ་བཟླས། དེ་དུས་གསང་བའི་རྡོར་སེམས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སྔགས་
འཕྲེང་དང་སྦྱོར་མཚམས་ནས་བདུད་རྩིར་བབས་རང་གི་གདོན་བགེགས་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བཀྲུས་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ་རང་ལ་བསྟིམ་རང་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྡོར་སེམས་མངོན་དུ་
བྱས་ཏེ་མཉམ་པར་གཞག་པར་བྱའོ།

直译
第三，于自己头顶由帕姆（པཾ）等种子字生起外金刚萨埵父母尊，
19-467
融入智慧尊。在其心间安置内金刚萨埵，月轮上有种子字吽（ཧཱུྃ）被百字明咒白色咒鬘环绕，并诵之。此时，秘密金刚萨埵的身语意加持从咒鬘与连接处化为甘露降下，清洗自身一切魔障与罪障，祈祷后融入自身，成为与自己无二的本性金刚萨埵，如是专注而入等持。


 ། བཞི་པ་ནི། རང་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་སེམས་དཔའ་སུམ་བརྩེགས། མགྲིན་པར་ཕྱག་གཉིས་པ་གསལ་བཏབ། སྔགས་ཀྱི་གནས་གསུམ་ཆོ་ག་གཉིས། སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་
བརླབ་བྱ། ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ། དབང་བསྐུར་བའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱེན་དུ་རེངས་པ་ལས། སྤྱི་བོར་རྩ་བའི་བླ་མ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཡུམ་ཅན། དབུ་ཐོག་ནས་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རྣམས་གསལ་བཏབ་ལ།
གནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་འོག་མིན་དུ། །ཆོས་ཐེག་མཆོག་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་གྱི། །རྒྱུ་ཟད་མི་ཤེས་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །རྗེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །སེམས་ཆོས་སྐུར་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
གནས་ཨུ་རྒྱན་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །ཆོས་ཟག་མེད་བདེ་བའི་དཔལ་སྤྱོད་པའི། །གདངས་རིགས་བཞིར་རྣམ་རོལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ༴ ངག་ནཱ་དའི་དབྱངས་སུ༴ གནས་ལྷོ་ཕྱོགས་དཔལ་གྱི་རི་བོ་རུ། །
19-468
ཆོས་ལྷན་སྐྱེས་གཉུག་མའི་བརྡ་སྦྱོར་མཁན། །གར་སྨིན་གྲོལ་སྒྱུ་མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །རྗེ་ཤ་བ་རི་ལ༴ ལུས་འཇའ་ལུས་འགྲུབ་པར༴ གནས་དངོས་གྲུབ་ཅན་གྱི་དགོན་པ་རུ། །ཆོས་སྙིང་པོའི་དོན་རྟོགས་རིན་
པོ་ཆེ། །མཚན་ཡོངས་སུ་གྲགས་པའི་མཻ་ཏྲི་པ། །རྗེ་མངའ་བདག་ཆེན་པོར༴ གཅིག་རྟོགས་པས་ཀུན་ཤེས༴ གནས་ཤིང་སྤངས་གསེར་གྱི་མཎྜལ་དུ། །ཆོས་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་ཡི་འཆད་ཉན་གྱིས། །ཁོང་སྐལ་ལྡན་འགྲོ་བའི་
དོན་མཛད་པའི། །རྗེ་ཏི་པུའི་ཞབས་ལ༴ མཆོག་འདོད་དོན་འགྲུབ་པར༴ གནས་དག་སྣང་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཆོས་ཟབ་ལམ་གདམས་པའི་གཏེར་མཛོད་མཁན། །འཁོར་ཌཱ་ཀི་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དབུས་ཀྱི། །རྗེ་རས་ཆུང་
པ་ལ༴ ཁམས་ཞུ་བདེ་རྒྱས་པར༴ གནས་མོག་པ་མཁའ་སྤྱོད་ཚེ་སྐོང་དུ། །ཆོས་མཁྱེན་པ་གཉིས་ཀྱི་ཉི་མ་ཤར། །དུས་སྙིགས་མའི་དཔལ་མགོན་འགྲན་ཟླ་བྲལ། །རྗེ་སངས་རྒྱས་དངོས་ལ༴ ཡབ་ཁྱེད་རང་ལྟ་
བུར༴ གནས་གར་བཞུགས་དག་པའི་ཕོ་བྲང་དུ། །ཆོས་རང་རིག་བདེ་བའི་གླུ་དབྱངས་མཁན། །ཉམས་ཞེན་མེད་ཆུ་ཟླའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །རྗེ་ཤེས་རབ་རྒྱ་མཚོར༴ དུས་འདུ་འབྲལ་མེད་པར༴ གནས་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་
མི་ཟད་པར། །ཆོས་སྙིང་རྗེའི་དབང་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས། །ལྷ་གང་ལ་གང་འདུལ་དེར་འཆར་བའི། །རྗེ་པདྨ་དཀར་པོར༴ ཚེ་འདི་ཕྱི་ཀུན་ཏུ༴ ཡབ་བདེ་ཆེན་ཐབས་ཀྱི་ཡི་དམ་ལྷ། །ཡུམ་སྟོང་ཆེན་ཤེས་རབ་མཁའ་འགྲོའི་སྡེ། །
19-469
རྐྱེན་བར་ཆད་སེལ་མཛད་ཆོས་སྐྱོང་ལ། །བདག་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར༴ ལམ་སྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན༴ ཐབས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱིས། །རྐྱེན་ཕྲ་རགས་རྩའི་མདུད་པ་ཞིག །ངག་ལས་རླུང་རྒྱུ་བ་རིམ་གྱིས་
སྦྱངས། ཁམས་འཛག་བདེའི་རྒྱུད་ལམ་དག་པར་ཤོག །རྩ་དྭངས་མ་སྣང་སྟོང་ལྷ་སྐུ་ལ། །རླུང་དྭངས་མ་འཕོ་མེད་ནཱ་དའི་དབྱངས། །ཁམས་དྭངས་མ་འོད་གསལ་བདེ་བའི་ཐུགས། །དོན་གཅིག་འདྲེས་ལྷན་སྐྱེས་འགྲུབ་པར་
ཤོག །གཤིས་ཀུན་ཁྱབ་ཆོས་སྐུའི་ནམ་མཁའ་ལ། །གདངས་ཅིར་ཡང་འཆར་བའི་གཟུགས་སྐུ་གཉིས། །རྩལ་མཁྱེན་པའི་འཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པས། །མ་འགྲོ་ཀུན་བདེ་ལ་འགོད་པར་ཤོག །ཅེས་གསོལ་འདེབས་བྱས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་
ཡི་དམ་དེ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ། དེ་རྣམས་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ་བསྟིམ། དེ་ཡང་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོས་བདུད་རྩིར་ཞུ་བའི་རྒྱུན་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། ལུས་
ཐམས་ཅད་གང་བས་ཟག་པ་མེད་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམ་མོ།

直译
第四，自身观想为薄伽梵胜乐轮三重萨埵，喉间观想二臂尊。三处咒语及二种仪轨，加持诸感官处。融入智慧尊。灌顶水流向上延伸，头顶观想根本上师不动金刚持具妃，头顶上方观想传承诸上师，并念诵：
在自成圆满的色究竟天，法胜乘甘露本性，因尽不竭之法身，尊金刚持前我祈请，愿加持证悟心为法身。
在乌金净土中，法无漏乐德享受，音显现为四种族受用圆满，尊瑜伽母前我祈请，愿加持语为那达之音。在南方吉祥山中，
19-468
法俱生本性符号传授者，任运解脱幻化之化身，尊夏瓦日前我祈请，愿加持身成就虹身。在具悉地寺院中，法证悟心要之宝，名声广大的弥勒巴，尊大主尊前我祈请，愿加持悟一知一切。在林薮金曼陀罗中，法讲修四续部，彼为具缘众生利益，尊帝布足下我祈请，愿加持成就所欲胜果。在净现光明坛城中，法深道教言宝藏持有者，眷众空行海会中央，尊热穹巴前我祈请，愿加持界融增乐。在莫格空行长寿处，法双明慧日升起，浊世无比吉祥怙主，尊真佛前我祈请，愿加持如父您般成就。在任何清净宫殿中，法自明乐歌之唱者，离执水月瑜伽士，尊智慧大海前我祈请，愿加持恒常无聚散。在三界不尽轮回中，法悲力观世音，随何众生所调即现，尊白莲前我祈请，愿加持此生来世恒常。父大乐方便本尊神，母大空智慧空行众，
19-469
缘除障行护法前，我无间断祈请，愿圆满修行道。以金刚乘之缘起，愿细粗脉结解开，语业风运行渐净化，愿滴漏乐道路清净。脉精华现空deity身，风精华无变那达音，界精华光明乐意，愿一味融合成就俱生。本遍满法身虚空中，相任运显现二色身，力智慧事业无尽，愿安置一切众生于乐中。
如是祈请后，三宝本尊融入传承上师，彼等融入根本上师，彼又父母交合，大乐融为甘露流注，从自己头顶入，遍满全身，观想得到无漏身语意不二之加持。
;


 ། ལྔ་པ་ནི། རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་བའི་ལུས་ཀྱི་དབུས་གཡས་གཡོན་དུ་རོ་རྐྱང་ཀླད་རྒྱ་
བརྒྱུད་སྣ་སྒོར་ཟུག་པ། འོག་ཏུ་རྐྱང་མ་གསང་རྩེ་དང་རོ་མ་གཅི་ལམ་དུ་ཟུག་པ་སྒོ་ཧ་རེ་དམར་པོ། གཡས་ཀྱི་ནང་དུ་ཀཱ་ལི་སོ་བཞི། གཡོན་དུ་ཨཱ་ལི་བཅུ་དྲུག་བརྩེགས་མ་པདྨའི་སྐུད་པ་ལྟ་བུར་ཕྲ་བ། 
19-470
རླུང་ཕྱིར་འབུད་པའི་ཚེ་སྣ་སྒོར་འཐོན། ནང་དུ་བརྔུབ་པའི་ཚེ་འོག་སྒོ་ནས་ཞུགས། ཕྱི་ནང་དུ་འཛིན་པའི་རིང་སྣ་ནས་འོག་དང་། ནང་དུ་བཤང་གཅི་གཉིས་ནས་སྣ་སྒོའི་བར་གྱི་རྩ་ཁྲིག་གང་
བར་བསམ་པའོ།། །།
༄། །དངོས་གཞི་གསང་བའི་ཉེ་ལམ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་གཅིག་ལུས་གཅིག་གིས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབ་པ།
གཉིས་པ་དངོས་གཞི་གསང་བའི་ཉེ་ལམ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་གཅིག་ལུས་གཅིག་གིས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབ་པ་ལ།
༈ ཐ་མལ་གྱི་རྣམ་རྟོག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོར་བསྒྱུར་ནས་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་འཚང་རྒྱ་བར་བྱེད་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་གདམས་ངག་བུམ་དབང་གི་ལམ།
ཐ་མལ་གྱི་རྣམ་རྟོག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོར་བསྒྱུར་ནས་སྤྲུལ་པའི་
སྐུར་འཚང་རྒྱ་བར་བྱེད་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་གདམས་ངག་བུམ་དབང་གི་ལམ། མཚན་མའི་སྣང་བ་ཡེ་ཤེས་སུ་ཁྱེར་ནས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་འཚང་རྒྱ་བར་བྱེད་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་
བུའི་གདམས་ངག་གསང་དབང་གི་ལམ། ཞུ་བའི་བདེ་བ་རྣམ་བཅས་སུ་བསླངས་ནས་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་འཚང་རྒྱ་བར་བྱེད་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་གདམས་ངག་དབང་གསུམ་པའི་ལམ། དམིགས་བཅས་ཐམས་ཅད་དམིགས་
མེད་དུ་རོ་མཉམ་སྟེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐུར་འཚང་རྒྱ་བར་བྱེད་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་གདམས་ངག་དབང་བཞི་པའི་ལམ། བྱ་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཧེ་རུ་ཀའི་རོལ་མོར་བཏང་ནས་བཙན་ཐབས་སུ་
འཚང་རྒྱ་བར་བྱེད་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་གདམས་ངག་སྤྱོད་པ་འཇིགས་བྲལ་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་བྱ་དང་ལྔ་ལས། དང་པོ་ལ། ལུས་སྐུ་རྡོ་རྗེར་མ་སྨིན་པ་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་དབང་། སྨིན་ནས་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་བསྐྱེད་རིམ་གཉིས་ལས། 
19-471
དང་པོ་ནི། སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་ནི། རི་སྟེང་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཡི། །ལྟེ་བར་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་སྐྱེས། །ཞེས་པ་སྒོང་སྐྱེས་ཀྱི་བསྐྱེད་ཆོག་དང་། །དཀར་མོའི་བདག་པོ་རྣམ་གནོན་ཅིང་། །ཞེས་པས་
གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་དང་། ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་ཕྱེད་ལྡན་པ། །ཞེས་པས་འཁོར་ཏེ། འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས། །ཞེས་པས་དེའི་སྒོ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་བཤད་ལ། དེ་ཡང་འདིར། བུམ་པ། ཞེས་པས་
ཕྱི་བུམ་པའི་བྱ་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ། དེ་ལ། གསོལ་བ་གདབ་དང་བསྙེན་པ་དང་། །ས་དང་སྟ་གོན་ཐིག་དང་ཚོན། །དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་དང་མཆོད་པ་དང་། །སློབ་མ་གཞུག་དང་
དབང་བསྐུར་དང་། །ཡོན་འབུལ་བ་དང་བཅུ་གཅིག་ཏུ། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་གསུངས། །འདི་ལས་འཕྲོས་ནས་ལྷ་རབ་ཏུ་གནས་པ་བྱིན་རླབས་དཔལ་འབར། དེ་ལས་འཕྲོས་པ་རིང་བསྲེལ་གཞུག་པ་གནོད་སྦྱིན་
འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པའི་རྣམ་གཞག་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་བདུད་རྩི་རིལ་སྒྲུབ་བོ། །གཉིས་པ་ལ། སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དང་། དངོས་གཞི་དང་རྗེས་གསུམ། དང་པོ་ནི། གྲོལ་བྱེད་ལམ་ལ་རྣམ་པ་བཞི། །བུམ་
པའི་དབང་གི་ཉམས་ལེན་ནི། །སྔོན་འགྲོ་ཚོགས་གཉིས་བསག་པ་དང་། །ཞེས་པའི་རྐང་པ་ཕྱི་མས་བསྟན། །མཎྜལ་བཀོད་ཅིང་མཆོད་པ་བཤམ། །ཁོན་གཅུགས་སྦྱང་ཞིང་གསོལ་བ་བཏབ། །སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་སེམས་བསྐྱེད་པ། །
19-472
རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒོམ་བཟླས་སོ། །ཞེས་སྔ་རབས་པ་རྣམས་འཆད་ལ། འདིར་ནི་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་བསྐྱེད་པ། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར། རྩ་ལམ་སྦྱང་བ། དམ་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ནས་ལག་མཆོད་བྱ་བའི་
བར་རོ། །གཉིས་པ་ནི། དངོས་གཞི་འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་བསྒོམ། །ཞེས་པ། དང་པོ་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ། །གཉིས་པ་མཆོད་སོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །འདི་ཡན་སྤྲུལ་སྐུའི་རྣལ་འབྱོར་རོ།

直译
第五，自观为本尊身，中央左右有若玛嘎央玛两脉经顶通至鼻孔，下方嘎央玛通达密尖，若玛通达小便道，门口各为红色，右边内有卡里三十四（元音），左边有阿里十六（辅音）层叠如莲花茎般细微。
19-470
呼气时从鼻孔出，吸气时从下门进入，在内外屏息期间，观想从鼻至下部，以及从内部大小便二处至鼻孔之间的脉完全充满。
依正行秘密近道于一生一身中成就圆满佛果
第二，依正行秘密近道于一生一身中成就圆满佛果：
将平凡妄念转为坛城轮而成就化身的如宝教言——宝瓶灌顶之道；将相的显现带入智慧而成就圆满受用身的如宝教言——秘密灌顶之道；将融化之乐提升为有相而成就法身的如宝教言——第三灌顶之道；一切有所缘皆成无所缘平等，成就俱生身的如宝教言——第四灌顶之道；一切行持皆作为嘿噜嘎之游舞，以强力方便成就的如宝教言——无畏金刚行持，共五种。
首先，有身未成熟为金刚身而令其成熟的灌顶，成熟后令解脱的生起次第两部分。
19-471
首先，成熟灌顶之次第："山顶诸莲花，中央生阿里卡里"，这是卵生的生起仪轨；"白尊之主降伏者"，指主尊父母；"具二十四之半数"，指眷众；"依于胜乐轮"，说明依此进行灌顶。此处"宝瓶"主要指外宝瓶的作业灌顶，包括："祈请与亲近，地与预备线及彩，坛城成就与供养，弟子入与灌顶，献供养，共十一项，由大瑜伽自在者所说。"从此延伸出本尊加持、燃炽加持，再延伸出安放舍利、药叉轮及其安立、智慧精髓甘露丸成就。
第二分为前行、正行和后行三部分。首先，"解脱道有四种，宝瓶灌顶之修持，前行二资粮积累"，由后一句指示。"布设曼达陈供品，清净过失而祈请，皈依发菩提心，
19-472
金刚萨埵修持诵。"这是前辈们的解释。这里则是在座间生起本尊，修上师瑜伽，净化脉道，加持誓物，直至作手供。
第二，"正行修持果三身"，指"首先修持护轮，其次加持供等，这是化身瑜伽。"


 །གསུམ་པ་ཕྱི་རོལ་འཁོར་
ལོ་བསྐྱེད། །བཞི་པ་མཆོད་སོགས་རྫོགས་པར་འབུལ། །ལྔ་པ་སྡིག་པ་བཤགས་སོགས་བྱ། །ལོངས་སྐུའི་རྣལ་འབྱོར། དྲུག་པ་བདག་དང་རྣལ་འབྱོར་མཆོད། །ཅེས་པ་ཆོས་སྐུའི་རྣལ་འབྱོར། བདུན་པ་ཚོགས་འབུལ་ལོངས་སྤྱོད་བྱ། །
བརྒྱད་པ་གླུ་དང་གར་གྱིས་མཆོད། །དགུ་པ་གཏོར་མ་བཏང་བྱ་ཞིང་། །བཅུ་པ་བཀྲ་ཤིས་སྨོན་ལམ་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་ཞར་བསྟན། མདོར་བསྡུས་ན། ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་ཉིད་ལ། །གནས་དང་ལྡང་བ་ཉིད་
དང་ནི། །འཇུག་དང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་། །ཞེས་པའི་སྔ་མ་སྔོན་འགྲོ། ལྷག་མ་གསུམ་སྤྲུལ་སྐུ། བྱིན་གྱིས་བརླབ་དང་དབང་བསྐུར་དང་། །མཆོད་དང་ཞེས་པ་ལོངས་སྐུ། ཏིང་འཛིན་ཉེ་བར་བསྡུ། ཆོས་སྐུའོ། །
འདིས་བསྙེན་པ་ལ་སྦྱིན་སྲེག །དེ་ལས་འཕྲོས་པ་གཤིན་པོ་རྗེས་འཛིན། གསུམ་པ་རྗེས་ནི། རྗེས་ནི་ཐུན་མཚམས་རྣལ་འབྱོར་རོ། །ཞེས་པ། ཚུལ་ཁྲིམས་ཙན་དན་ཡན་ལག་བྱུག །སོགས་རྗེས་སྤྱོད་རྣམས་སོ།། །།
༈ མཚན་མའི་སྣང་བ་ཡེ་ཤེས་སུ་ཁྱེར་ནས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་འཚང་རྒྱ་བར་བྱེད་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་གདམས་ངག་གསང་དབང་གི་ལམ་ལ། མཚན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེར་སྦར་བ་གཏུམ་མོ།
གཉིས་པ་མཚན་མའི་སྣང་བ་ཡེ་ཤེས་སུ་ཁྱེར་ནས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་འཚང་རྒྱ་བར་བྱེད་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་གདམ་ངག་གསང་དབང་གི་ལམ་ལ། 
19-473
ངག་གསུང་རྡོ་རྗེར་མ་སྨིན་པ་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་དབང་། སྨིན་ནས་གྲོལ་བར་བྱེད་པ་ཆོས་དྲུག་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། གསང་དབང་། ཞེས་པས་ནང་གསང་གནས་ཀྱི་རྫས་གཙོ་བོར་བཏོན་པས་དབང་བསྐུར་
བ་དང་། གཉིས་པ་ལ། མཚན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེར་སྦར་བ་གཏུམ་མོ། །མཚན་འཛིན་སྒྱུ་མའི་འཕྲུལ་འཁོར་དུ་ངོ་སྤྲོད་པ་སྒྱུ་ལུས། མཚན་འཛིན་དག་སྣང་རབ་འབྱམས་སུ་ཁྱེར་བ་འོད་གསལ། མཚན་འཛིན་
ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྩལ་སྦྱོང་དུ་བྱེད་པ་རྨི་ལམ། མཚན་འཛིན་ཟུང་འཇུག་གི་བཅུད་དུ་ལེན་པ་བར་དོ། མཚན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བཏང་བ་འཕོ་བ་དང་དྲུག་ལས།
༈ བྱིན་རླབས་བླ་མའི་གཏུམ་མོ།
དང་པོ་ལ། བྱིན་
རླབས་བླ་མའི་གཏུམ་མོ། བསྙེན་སྒྲུབ་ཡི་དམ་གྱི་གཏུམ་མོ། འཕྲིན་ལས་མཁའ་འགྲོའི་གཏུམ་མོ། མཐར་ཕྱིན་མཆོག་གི་གཏུམ་མོ་དང་བཞི། དང་པོ་ལ། ལུས་གནད། རླུང་གནད། དམིགས་པའི་གནད་གསུམ་ལས། དང་པོ་
ནི། གསང་བའི་དབང་གི་ཉམས་ལེན་ནི། །གཏུམ་མོ་རྣམ་པ་བཞིས་བསྟན་ཏེ། །བྱིན་རླབས་བླ་མའི་གཏུམ་མོ་དང་། །བསྙེན་སྒྲུབ་ཡི་དམ་གཏུམ་མོ་དང་། །འཕྲིན་ལས་མཁའ་འགྲོའི་གཏུམ་མོ་དང་། །མཐར་ཕྱིན་མཆོག་གི་
གཏུམ་མོའོ། །ཞེས་བསྟན་པ་ནི་ས་བཅད་ཀྱིས་རྟོགས་ལ། བྱིན་རླབས་བླ་མའི་གཏུམ་མོ་ལ། །ལུས་ཀྱི་གནད་ཐབས། ཞེས་པ། རྐང་པ་བསྣོལ་བའི་ཙོག་པུ་ལག་པ་བསྣོལ་བ་པུས་མོ་གཉིས་སུ་འཇུས་པའོ། །
19-474
གཉིས་པ་ནི་རླུང་གི་གནད། ཅེས་པ་གཡས་ནས་གཡོན་དུ་བཅུ་བུས་མཐར་བརྔུབས་ཏེ་ཙམ་ཐུབ་འཛིན། དེ་བཞིན་གཡོན་ནས་གཡས་དང་དབུས་ནས་དབུས་སུའང་བྱའོ། །གསུམ་པ་དམིགས་པའི་གནད་ནི། ཞག་དང་པོ།
དམིགས་གནད་སྤྱི་བོ་རུ། བླ་མ་མེའི་རང་བཞིན་ལ། གསོལ་བཏབ་བདེ་དྲོད་འཕེལ་བར་བྱེད། ཅེས་པ། འོག་ཏུ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནག་པོ་གཞུའི་དབྱིབས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ཡཾ་གྱིས་མཚན་པ། དེའི་སྟེང་
དུ་རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ་གྲུ་གསུམ་རཾ་གྱིས་མཚན་པ། རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྒྱན་ཕྱག་མཚན་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་བརླ་མན་མེའི་དཀྱིལ་དུ་རིམ་པ་དེའི་འོག་སྒོར་
རཾ་ཤིན་ཏུ་ཚ་བ་དམར་པོ། སྤྱི་བོར་པཾ་ལས་པདྨ་དང་རཾ་ལས་ཉིན་མོར་བྱེད་པའི་སྟེང་དུ་རྩ་བའི་བླ་མ་མེའི་རང་བཞིན་རྡོར་དྲིལ་འཛིན་པ་ཞལ་ཁྲོ་རྔམ་དང་ལྡན་པ། བརྒྱུད་པའི་
བླ་མ་རྣམས་རང་རང་གི་སྐུ་མེའི་རང་བཞིན་མཐོ་བརྩེགས་སུ་བཞུགས་པར་བསྒོམས་ཏེ། །གསོལ་བ་འདི་སྐད་གདབ་བོ།

直译
第三，生起外轮；第四，圆满供养等；第五，忏悔罪业等；这是受用身瑜伽。第六，自身及瑜伽母供养；这是法身瑜伽。第七，献会供享用；第八，以歌舞供养；第九，施放食子；第十，作吉祥愿；这些是附带说明。
简言之，内瑜伽本身包括："住位及起位，入位及圆满"，其中前者为前行，余三为化身。"加持及灌顶，供养"为受用身。"等持摄"为法身。以此为依，修火供，由此延伸出亡者摄受。
第三，后行："后行为座间瑜伽"，意即"戒律檀香涂支体"等后续行持。
将相的显现带入智慧而成就圆满受用身的如宝教言——秘密灌顶之道，将相执焚于智慧火中的燃灯母
第二，将相的显现带入智慧而成就圆满受用身的如宝教言——秘密灌顶之道中，
19-473
语言未成熟为金刚语而令其成熟的灌顶，成熟后令解脱的六法两部分。首先，所谓"秘密灌顶"，主要取内密处物质而进行灌顶。第二分为：将相执焚于智慧火中的燃灯母，将相执指认为幻化机轮的幻身，将相执转为广大清净显现的光明，将相执作为禅定修炼的梦观，将相执摄为双运精华的中阴，将相执送入智慧界的迁识六种。
加持上师燃灯母
首先，加持上师燃灯母，亲近成就本尊燃灯母，事业空行燃灯母，究竟殊胜燃灯母四种。第一包括身要、气要、观想要三点。首先，"秘密灌顶之修持，燃灯母分四种示：加持上师燃灯母，亲近成就本尊燃灯母，事业空行燃灯母，究竟殊胜燃灯母。"这可从科判中了解。
加持上师燃灯母中，"身体要决方便"，指双腿交叉盘坐，双手交叉抓住双膝。
19-474
第二，"气的要决"，指从右至左吸气十次后尽力持气，同样从左至右和中至中亦如是行持。第三，观想要决："第一日，观想要点在头顶，上师为火性，祈请增长乐热。"意为：下方有黑色风轮，形如弓状极大，以叶字(ཡཾ)标记；其上由燃(རཾ)字生起红色三角火轮，以燃(རཾ)字标记。自观为金刚瑜伽母，饰物手印皆圆满，腿以下在火轮中，其下门有极热红色燃(རཾ)字。头顶由帕(པཾ)字生莲花，由燃(རཾ)字生日轮，上有火性根本上师，手持金刚铃，面带忿怒威严。传承诸上师各自身为火性，层叠而住。如是观想后，作如下祈请：


 །འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་དཔལ་ལྡན་ཤ་བ་ར། །རས་ཆུང་པ་དང་དྲན་མཆོག་ཆོས་ཀྱི་
གྲགས། །ཙཎྜཱ་ལི་པ་རྩ་བའི་བླ་མའི་ཞབས། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རྩ་རླུང་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ལུས་ལ་བདེ་དྲོད་འབར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཕུང་པོ་ལྷག་མེད་འགྲུབ་པར་བྱིན་རློབས། །ལན་བཅུ། རླུང་ཕྱིར་འབུད་སུམ་ཅུ་གསོལ་འདེབས་སུམ་ཅུ། 
19-475
ཚུལ་དེ་ཉིན་མཚན་མེད་པར་བསྒོམ་མོ། །ཞག་གཉིས་པ་ལ། ལྟེ་བ་རུ། བླ་མ་མེའི་རང་བཞིན་ལ། །གསོལ་བཏབ་བདེ་དྲོད་འཕེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་པ། རླུང་སྔ་མ་བཞིན་ཡང་བརྔུབ་པ་གཅིག་གསོལ་འདེབས་
འདྲ། དམིགས་པ་དང་པོའི་སྟེང་དུ། རང་རྣལ་འབྱོར་མར་གསལ་བ་དེའི་སྐུའི་དབུས་ན་དབུ་མ་མེའི་རང་བཞིན་སྒོམ་པ་སྤྱི་བོ་ནས་གསང་གནས་ཀྱི་བར་དུ་ཐལ་ལེ་ཟུག་པའི་ནང་གི་ལྟེ་བའི་
ཐད་དུ་རཾ་ལས་བླ་མ་མེའི་རང་བཞིན། རླུང་བཟུང་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་དེ་ལས་མེ་འབར་དབུ་མའི་ཡས་སྣ་ནས་འཐོན། སྤྱི་བོ་ནས་མར་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་མེའི་གོས་ཀྱིས་གཡོགས་པར་བསམ། ཞག་གསུམ་
པ་ལ། སྤྱི་བོ་ལྟེ་བ་རུ། བླ་མ་མེའི་རང་བཞིན་ལ། །གསོལ་བཏབ་བདེ་དྲོད་འཕེལ་བར་བྱེད་། །ཅེས་པ་གཉིས་ཀའི་བྱེད་ལས་སྔ་མ་བཞིན་ལ། བརྔུབ་ཆུང་ཡང་གཅིག་རྩེག །ལན་གསུམ་རྡེབ་ཅིང་སྤྲུག །
དམིགས་པ་རྩ་དབུ་མ་དེ་ལས་རྩ་ཕྲན་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལུས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་རྐང་མཐིལ་གྱི་བར་སྐྲ་དང་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ཀུན་ལ་ཟུག་པའི་ཁ་དང་དེ་རཾ་གྱིས་མཚན་
པ། རླུང་བཟུང་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཡོས། མེ་དང་ཕྱི་ནང་གི་རཾ་བླ་མའི་སྐུ་ཐམས་ཅད་ལས་མེ་འབར། མཐོང་བའི་ཆ་ཚུན་ཆད་མེའི་ཕུང་པོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ། 
19-476
མཐར་མེ་སྒོམ་མཁན་གྱི་ཤེས་པ་ངོས་གཟུང་། །མཉམ་པར་གཞག །རྒྱབ་ནས་གྲོགས་གཅིག་གིས་ཕཊ྄་ཅེས་དྲག་པོ་བརྗོད་པས་སེམས་ཡེད་ཀྱིས་འབྱུང་། དེས་རྣམ་རྟོག་སྔ་མ་འགགས་ལ་ཕྱི་མ་མ་སྐྱེས་པའི་བར་
དེ་ཀ་རིག་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་གནས་ལུགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་ངོ་སྤྲད། དེ་ངོས་ཟིན་པ་བཞིན་སྐྱོང་དུ་འཇུག་གོ །དྲོད་སྤྱི་བོ་ཚིགས་རྣམས་སུ་སྐྱེ་ན་མི་བརྟན་པས་དྲོད་འབེབས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་
འདི་བྱའོ། །ལུས་རླུང་སྔ་མ་བཞིན་ལ་སྨད་ཀྱི་གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ་དུ་འཆུན་འདོན། དེ་ནས་སྟོད་དུ་འཐེན། དེ་བཞིན་ཐད་ཀར་བརྒྱངས་ལ་འཐེན། དེ་ནས་དགྱེད་དགུར་ལན་གསུམ་བྱས་སྤྲུག་ཅིང་ལན་གསུམ་
རྡེབ། དེ་ལྟ་བུ་ཙམ་འཁྱོངས་སོ། །མི་འཁྱོངས་ལ་ཁད་ན། ཡང་བརྔུབ་ཆུང་བྱས་ཏེ་ལན་གསུམ་གཞིལ། ཡང་ཙམ་འཁྱོངས། མི་འཁྱོངས་པ་འདྲ་ན་རླུང་ཕྱིར་འབུད་དོ། །རྒྱུན་དུ་དེ་ལྟར་བསྒོམས་ན་ཡོན་ཏན་
དྲོད་སྐྱེ། ནད་མེད། ལུས་སྟོབས་གླང་པོ་ཆེ། མདངས་པདྨ། རྩལ་སེང་གེ་ཡང་རྩལ་ཁྱུང་། བཀྲག་ཉི་ཟླ་ལས་ཀྱང་ཆེ་བར་འགྱུར་རོ། །རས་ཕུད་གཏོང་རྒྱུ་ཡིན་ན་མེ་དབང་བསྐུར། བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་
མེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་སྟེ་རས་པ་སོ་སོའི་སྙིང་ཀར་ཐིམ་པས་ལུས་ལ་བདེ་དྲོད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྐྱེས་པར་བསམ་མོ། །གཏོང་དུས་ཕོ་བ་ན་བ་དང་སྲིན་ནད་བྱུང་ན་ཙོག་པུ་སྒོམ་ཐག་གིས་བཅིངས་ལ་ལག་པ་སོར་མོ་བསྣོལ་བ་ཕོ་བར་བཀབ། 
19-477
གཞོགས་གཡས་ཕབ་སྟེ་ཉལ། དྲོད་ཆུང་ན་གཞན་དེ་འདྲ་ལ། ལག་པ་སོར་མོ་བསྣོལ་སྒྱིད་ཁུང་ནས་འཁྱུད་དེ་ཉལ། རྒྱུན་དུ་གཞན་འདྲ་ལ་ལག་པ་མཆན་ཁུང་གཡས་གཡོན་དུ་བཅུག་སྟེ་ཉལ་ལོ། །རྫས་
ཀྱི་གཏུམ་མོ་ནི་ཐ་མལ་པའི་དབང་དུ་མཛད་པས་འདིར་མ་སྤྲོས་སོ། །འདི་ཡང་རྩ་རྒྱུད་ལས། བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་རིམ་ཐོབ་པའི། །དབང་བསྐུར་བས་ནི་སྔགས་ལེགས་ལྡན། །ཕོ་ཉ་རྣམས་སུ་ཡང་དག་
བཤད། །ཕྱག་རྒྱར་ལེགས་འབྱོར་ངང་ཚུལ་ཅན། །ལེགས་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་རྒྱུ་སྐྱེས་པ། །ཞེས་པས་བཤད་དོ།

 །འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་དཔལ་ལྡན་ཤ་བ་ར། །རས་ཆུང་པ་དང་དྲན་མཆོག་ཆོས་ཀྱི་
གྲགས། །ཙཎྜཱ་ལི་པ་རྩ་བའི་བླ་མའི་ཞབས། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རྩ་རླུང་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ལུས་ལ་བདེ་དྲོད་འབར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཕུང་པོ་ལྷག་མེད་འགྲུབ་པར་བྱིན་རློབས། །ལན་བཅུ། རླུང་ཕྱིར་འབུད་སུམ་ཅུ་གསོལ་འདེབས་སུམ་ཅུ། 
19-475
ཚུལ་དེ་ཉིན་མཚན་མེད་པར་བསྒོམ་མོ། །ཞག་གཉིས་པ་ལ། ལྟེ་བ་རུ། བླ་མ་མེའི་རང་བཞིན་ལ། །གསོལ་བཏབ་བདེ་དྲོད་འཕེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་པ། རླུང་སྔ་མ་བཞིན་ཡང་བརྔུབ་པ་གཅིག་གསོལ་འདེབས་
འདྲ། དམིགས་པ་དང་པོའི་སྟེང་དུ། རང་རྣལ་འབྱོར་མར་གསལ་བ་དེའི་སྐུའི་དབུས་ན་དབུ་མ་མེའི་རང་བཞིན་སྒོམ་པ་སྤྱི་བོ་ནས་གསང་གནས་ཀྱི་བར་དུ་ཐལ་ལེ་ཟུག་པའི་ནང་གི་ལྟེ་བའི་
ཐད་དུ་རཾ་ལས་བླ་མ་མེའི་རང་བཞིན། རླུང་བཟུང་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་དེ་ལས་མེ་འབར་དབུ་མའི་ཡས་སྣ་ནས་འཐོན། སྤྱི་བོ་ནས་མར་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་མེའི་གོས་ཀྱིས་གཡོགས་པར་བསམ། ཞག་གསུམ་
པ་ལ། སྤྱི་བོ་ལྟེ་བ་རུ། བླ་མ་མེའི་རང་བཞིན་ལ། །གསོལ་བཏབ་བདེ་དྲོད་འཕེལ་བར་བྱེད་། །ཅེས་པ་གཉིས་ཀའི་བྱེད་ལས་སྔ་མ་བཞིན་ལ། བརྔུབ་ཆུང་ཡང་གཅིག་རྩེག །ལན་གསུམ་རྡེབ་ཅིང་སྤྲུག །
དམིགས་པ་རྩ་དབུ་མ་དེ་ལས་རྩ་ཕྲན་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལུས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་རྐང་མཐིལ་གྱི་བར་སྐྲ་དང་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ཀུན་ལ་ཟུག་པའི་ཁ་དང་དེ་རཾ་གྱིས་མཚན་
པ། རླུང་བཟུང་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཡོས། མེ་དང་ཕྱི་ནང་གི་རཾ་བླ་མའི་སྐུ་ཐམས་ཅད་ལས་མེ་འབར། མཐོང་བའི་ཆ་ཚུན་ཆད་མེའི་ཕུང་པོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ། 
19-476
མཐར་མེ་སྒོམ་མཁན་གྱི་ཤེས་པ་ངོས་གཟུང་། །མཉམ་པར་གཞག །རྒྱབ་ནས་གྲོགས་གཅིག་གིས་ཕཊ྄་ཅེས་དྲག་པོ་བརྗོད་པས་སེམས་ཡེད་ཀྱིས་འབྱུང་། དེས་རྣམ་རྟོག་སྔ་མ་འགགས་ལ་ཕྱི་མ་མ་སྐྱེས་པའི་བར་
དེ་ཀ་རིག་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་གནས་ལུགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་ངོ་སྤྲད། དེ་ངོས་ཟིན་པ་བཞིན་སྐྱོང་དུ་འཇུག་གོ །དྲོད་སྤྱི་བོ་ཚིགས་རྣམས་སུ་སྐྱེ་ན་མི་བརྟན་པས་དྲོད་འབེབས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་
འདི་བྱའོ། །ལུས་རླུང་སྔ་མ་བཞིན་ལ་སྨད་ཀྱི་གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ་དུ་འཆུན་འདོན། དེ་ནས་སྟོད་དུ་འཐེན། དེ་བཞིན་ཐད་ཀར་བརྒྱངས་ལ་འཐེན། དེ་ནས་དགྱེད་དགུར་ལན་གསུམ་བྱས་སྤྲུག་ཅིང་ལན་གསུམ་
རྡེབ། དེ་ལྟ་བུ་ཙམ་འཁྱོངས་སོ། །མི་འཁྱོངས་ལ་ཁད་ན། ཡང་བརྔུབ་ཆུང་བྱས་ཏེ་ལན་གསུམ་གཞིལ། ཡང་ཙམ་འཁྱོངས། མི་འཁྱོངས་པ་འདྲ་ན་རླུང་ཕྱིར་འབུད་དོ། །རྒྱུན་དུ་དེ་ལྟར་བསྒོམས་ན་ཡོན་ཏན་
དྲོད་སྐྱེ། ནད་མེད། ལུས་སྟོབས་གླང་པོ་ཆེ། མདངས་པདྨ། རྩལ་སེང་གེ་ཡང་རྩལ་ཁྱུང་། བཀྲག་ཉི་ཟླ་ལས་ཀྱང་ཆེ་བར་འགྱུར་རོ། །རས་ཕུད་གཏོང་རྒྱུ་ཡིན་ན་མེ་དབང་བསྐུར། བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་
མེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་སྟེ་རས་པ་སོ་སོའི་སྙིང་ཀར་ཐིམ་པས་ལུས་ལ་བདེ་དྲོད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྐྱེས་པར་བསམ་མོ། །གཏོང་དུས་ཕོ་བ་ན་བ་དང་སྲིན་ནད་བྱུང་ན་ཙོག་པུ་སྒོམ་ཐག་གིས་བཅིངས་ལ་ལག་པ་སོར་མོ་བསྣོལ་བ་ཕོ་བར་བཀབ། 
19-477
གཞོགས་གཡས་ཕབ་སྟེ་ཉལ། དྲོད་ཆུང་ན་གཞན་དེ་འདྲ་ལ། ལག་པ་སོར་མོ་བསྣོལ་སྒྱིད་ཁུང་ནས་འཁྱུད་དེ་ཉལ། རྒྱུན་དུ་གཞན་འདྲ་ལ་ལག་པ་མཆན་ཁུང་གཡས་གཡོན་དུ་བཅུག་སྟེ་ཉལ་ལོ། །རྫས་
ཀྱི་གཏུམ་མོ་ནི་ཐ་མལ་པའི་དབང་དུ་མཛད་པས་འདིར་མ་སྤྲོས་སོ། །འདི་ཡང་རྩ་རྒྱུད་ལས། བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་རིམ་ཐོབ་པའི། །དབང་བསྐུར་བས་ནི་སྔགས་ལེགས་ལྡན། །ཕོ་ཉ་རྣམས་སུ་ཡང་དག་
བཤད། །ཕྱག་རྒྱར་ལེགས་འབྱོར་ངང་ཚུལ་ཅན། །ལེགས་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་རྒྱུ་སྐྱེས་པ། །ཞེས་པས་བཤད་དོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是简体中文直译：
吉祥遮瓦拉的胜乐金刚，热松巴与至尊法称，遮扎利巴根本上师足，祈请加持脉气，加持身体燃起暖乐，加持成就无余蕴。十次。呼气三十次，祈请三十次。
19-475
这种方式日夜不断地修持。第二天，在脐轮，上师以火的本性，祈请使暖乐增长。如同前面的气，再一次吸气与祈请相同。在第一个观想基础上，自己明现为瑜伽母，其身体中央观想中脉以火为本性，从头顶至密处清晰竖立，在其内部脐轮处，从"让"（རཾ）[梵文拟音：raṃ，梵文天城体：रं，梵文泰卢固体：రం，汉语字面意义：火，汉语拟音：让]字变现为火性上师，以持气之力，从中发出火焰，从中脉上端出来，从头顶向下覆盖全身如火衣。第三天，在头顶和脐轮，上师以火的本性，祈请使暖乐增长。两者作用如前，轻吸一次。连击三次并抖动。
观想中脉分出七万二千支脉，从头顶到脚底，插入全身毛孔的开口，每一开口都标有"让"（རཾ）[梵文拟音：raṃ，梵文天城体：रं，梵文泰卢固体：రం，汉语字面意义：火，汉语拟音：让]字。以持气之力，从"扬"（ཡཾ）[梵文拟音：yaṃ，梵文天城体：यं，梵文泰卢固体：యం，汉语字面意义：风，汉语拟音：扬]字生起风轮，风动起火，所有内外的"让"字及上师身皆燃起火焰，观想所见一切都变成一个火聚。
19-476
最后辨认修火者的心识，安住于平等性中。此时从后方有一伴侣猛烈喊出"啪特"（ཕཊ྄）[梵文拟音：phaṭ，梵文天城体：फट्，梵文泰卢固体：ఫట్，汉语字面意义：摧毁，汉语拟音：啪特]，使心意突然出现。这时前念已灭后念未生的间隙，就是无染觉性的本来面目，如此指认。认出后，让他如此保持。若暖在头顶和关节处生起则不稳固，应做此降暖气功：身体和气如前，然后在下身左右中三处收紧提出，接着拉向上身。同样地伸直后拉提，然后展开九次，做三次并抖动，连击三次。
维持这样的状态。若难以维持，再做小吸气后下压三次，如此就能维持。若仍难以维持，就呼出气息。若常如此修习，会产生暖性功德，无病，身体力量如大象，光泽如莲花，技力如狮子与秃鹫，光彩胜过日月。
若要脱衣服，则赐予火灌顶，观想无量火从上师心间出现，融入每位瑜伽士的心间，想象身体生起不可思议的暖乐。在修持时，若腹部疼痛或生寄生虫病，应以蹲姿缠上修持绳，双手十指交叉覆于腹部，右侧卧。
19-477
若暖少，其他同前，但手指交叉抱膝而卧。平常，其他同前，但手臂放入左右腋下而卧。物质的拙火是针对普通人而设，此处不详述。这也如根本续所说："获得上师传承次第，灌顶具足真言，真实宣说诸使者，手印善成就性者，圆满智慧因而生。"


། །།
༈ བསྙེན་སྒྲུབ་ཡི་དམ་གྱི་གཏུམ་མོ་ལ། སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་བསྲུང་འཁོར།
གཉིས་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡི་དམ་གྱི་གཏུམ་མོ་ལ། སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་བསྲུང་འཁོར། དངོས་གཞི་ཉམས་ལེན་གྱི་
རིམ་པ། རྗེས་ཡོན་ཏན་འབྱུང་ཚུལ་བསྟན་པ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་སྟང་སྟབས་ཀྱིས་རླུང་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་བུས་ཏེ་རྩ་ཞལ་ནས་ཁྭ་གདོང་མ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཐོན།
ཤར་ཕྱོགས་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་གང་། །དེ་བཞིན་གཡོན་ཞལ་ནས་འུག་གདོང་མ་བྱང་། །རྒྱབ་ཞལ་ནས་ཁྱི་གདོང་མ་ནུབ། །གཡས་ཞལ་ནས་ཕག་གདོང་མ་ལྷོ། །ཐུགས་ཀ་ནས་མེར་གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ། སྲིན་པོར་
གཤིན་རྗེ་ཕོ་ཉ་མོ། །རླུང་དུ་གཤིན་རྗེ་མཆེ་བ་མ། །བྱང་ཤར་དུ་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མ། །སྟེང་དུ་མཁའ་སྤྱོད། འོག་ཏུ་ས་སྤྱོད། །གཉིས་ཀ་ཕག་ཞལ་ཅན། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་ག་ནས་ལྕགས་ཀྱུས་ཕུག །
19-478
སྐེ་ཞགས་པས་བཅིངས་བསྒྱེལ་བའི་སྙིང་ཀར་རང་རང་གི་སྐུ་སྨད་ཕུར་བུའི་དབྱིབས་སུ་ཟུག་པས་ཕྱོགས་སོ་སོར་བཞུགས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་འོག་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱི་ས་གཞི། ར་བ། གུར། བླ་
རེ། མདའི་དྲ་བས་བརྒྱན་པ། བར་མཚམས་མེད་པ་ཞུན་བཏང་བ་ལྟ་བུ། མེ་ཁ་དོག་ལྔས་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་རང་བསམ་མོ།། །།
༈ དངོས་གཞི་ཉམས་ལེན་གྱི་རིམ་པ་ལ། ཕྱིའི་གཏུམ་མོ།
གཉིས་པདངོས་གཞི་ཉམས་ལེན་གྱི་རིམ་པ་
ལ། ཕྱིའི་གཏུམ་མོ། ནང་གི་གཏུམ་མོ། གསང་བའི་གཏུམ་མོ་གསུམ། དང་པོ་ལ། སྟོང་ར། རྩ་འཁོར། ལུས་འདུལ་དང་རླུང་གནད། འབར་འཛག་དང་འཁྲུལ་འཁོར། རླུང་གི་ཞལ་གདམས་བསྟན་པ་དང་ལྔ་ལས། དང་
པོ་ནི། ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་གཏུམ་མོ་ལ། །དག་བྱེད། ཅེས་པས། རང་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་སྐུ་མདོག་རྒྱན་ཕྱག་མཚན་སྤྱི་མཐུན་ལ་སོར་མོའི་མཐའ་ཚུན་སྟོང་སང་ངེ་བ་རྒྱུ་མ་ཕུས་བཏབ་པ་
ལྟ་བུར་བསྒོམ་མོ། །གཉིས་པ་ནི། དེ་ཡི་སྒྲ་གཅན། ཞེས་པ་དེའི་ལུས་ཀྱི་ནང་གི་དབུས་སུ་རྩ་དབུ་མ་ཁ་དོག་སྔོ་བ་ཤས་ཆེ་བའི་ལྔ་ལྡན་ཡས་སྤྱི་གཙུག །མས་ལྟེ་འོག་སོར་བཞི་
ཚུན་ཡ་ཡོ་ཁྱག་འཁྱོག་མེད་པ་མདའ་སྨྱུག་ལེགས་པར་བསྲངས་པ་ལྟ་བུ་ནང་སྟོང་པ། གཡས་སུ་རོ་མ་དམར་མདངས། གཡོན་དུ་རྐྱང་མ་དཀར་ཤས་ཆེ་བའི་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་ཡས་ཀླད་རྒྱ་ནས་སྣ་བུག་ཏུ་ཟུག་པ། 
19-479
མས་གསང་གནས་ཨ་ཤད་ཀྱི་འོག་གི་ཀྵ་གཟུགས་སུ་བུ་ག་འབྲེལ་བ། དེ་གཉིས་ཅུང་ཟད་རྙིད་པའི་རྣམ་པ། སྤྱི་བོར་རྩ་འདབ་སོ་གཉིས། མགྲིན་པར་བཅུ་དྲུག །སྙིང་གར་བརྒྱད། ལྟེ་བར་དྲུག་ཅུ་
རྩ་བཞི། གསང་གནས་སུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་འཇའ་ལྟ་བུ་གསུམ་པ་ནི། ནང་། ཞེས་པས་ལུས་གནད་བསྟན་ཏེ། སྒྲ་གཅན་གྱི་ནང་དུ་འཆིང་མཁན་དེས་བྱེད་པ་ཡིན་པས་སོ། །དེ་ཡང་། རྐང་པ་
གཡོན་པའི་སྟེང་དུ་འཕོངས་བཞག །རྐང་པ་གཡས་པ་དེའི་སྟེང་དུ་བཞག་པ་པུས་མོ་བརྩེགས། རྐང་མགོ་རྒྱབ་ཏུ་སླེབ་པར་བྱས་པའི་ལག་པ་སྤྱི་ཟུར་ནས་གཏང་རྐང་པའི་ཕྲ་མཚམས་བཟུང་བ་གསང་བའི་
སྐྱིལ་ཀྲུང་ངོ་། །སྒལ་ཚིགས་གདུ་བུ་བརྩེགས་པ་ལྟ་བུ་དང་། ཐལ་གོང་དགྱེད། མགྲིན་པ་ཡིད་ཙམ་དགུག་པ། ལྕེ་ཡར་རྐན་ལ་སྦྱར་བ། མིག་མི་འཛུམ་པ་ཐད་ཀའི་བར་སྣང་ལ་ཧུར་རེར་བལྟའོ། །དེའི་
སྟེང་ནས་རླུང་རོ་ལན་གསུམ་བསལ་ལ་ཡན་ལག་ལྔ་སྦྱོང་བྱའོ། །དེས་ཀླུ་ལ་སོགས་པའི་རླུང་བཅུ་རང་མལ་དུ་འཆིངས་པས་དབུ་མའི་ནང་དུ་གཞོལ་བ་ཡིན་ནོ།

以下是简体中文直译：
修持本尊拙火前行之护轮
第二，修持本尊之拙火，包括前行护轮、正行修持次第和后行功德生起方式三部分。首先，以半跏趺坐姿势，向东方吹气，从主脸出现无数乌鸦面女，充满东方世界。同样，从左脸出现猫头鹰面女向北，从后脸出现狗面女向西，从右脸出现猪面女向南，从心间出现火中阎魔坚固女，罗刹中阎魔使者女，风中阎魔利牙女，东北方阎魔降伏女，上方空行，下方地行，两者皆为猪面，它们从十方一切障碍的心间刺入铁钩，
19-478
以绳索束缚其颈，在他们昏倒的心间，各自下身如橛形插入，观想它们分别安住于各方。然后，下方是金刚性大地，围墙，帐幕，顶盖，以箭网装饰，无间隙如熔铸一体，周围有五色火焰，中心是各种金刚杵中观想自己。
正行修持次第之外拙火
第二，正行修持次第，包括外拙火、内拙火、秘密拙火三种。首先，外拙火有空性、脉轮、调身调气要点、燃滴与气功、气的口诀教授五部分。第一，"本尊神之拙火，净化"，观想自己为金刚瑜伽母，身色装饰手印等一般相同，直至指尖都是空明，如同吹气的肠子。第二，"其中之罗睺"，在其身内中央有中脉，偏蓝色带五色，上至头顶，下至脐下四指，笔直无弯曲如善拉直的箭杆，内部空明。右侧日脉偏红色，左侧月脉偏白色带五色，上从脑部连接鼻孔，
19-479
下至密处阿沙德（ཨ་ཤད）下方的刹字（ཀྵ）形状结合开口，二者略显松弛。头顶有三十二脉瓣，喉部十六，心间八，脐部六十四，密处三十二，如彩虹般。第三，"内"指示身体要点，意思是在罗睺内部束缚者所做的。具体为：左腿放在座上，右腿放在其上交叠膝盖，脚后跟到达背部，手从腰侧伸出握住腿部交界处，此为秘密跏趺坐。脊椎如叠起的手镯，肩膀展开，颈部稍微前屈，舌抵上颚，眼睛不眨直视前方虚空。在此基础上，排除浊气三次，进行五支净化。这样将龙等十气约束在原位，引导入中脉内。


 །རླུང་གནད་ནི། ཀླུ་དང་རུ་སྦལ་
རྩངས་པ་སོགས། ནང་དུ་འཆིང་ཞིང་། ཞེས་པ། ཕྱིའི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རླུང་གི་རང་བཞིན་ཁ་དོག་ལྗང་ཁུ་སྟེང་སྲོག་ཀཱ་ལིའི་རང་བཞིན་ཅན་རྣམས་ནང་དུ་བརྔུབས་ཏེ་དགང་བ་བསྟན། ཕྱིར་གཏོང་དུས། 
19-480
ཟླ་བ་ཉིད། ཅེས་པས། འོག་ཐུར་སེལ་ཨཱ་ལིའི་རང་བཞིན་ཅན་རྣམས་དྲག་པོར་འཆུན་དང་བཅས་ཏེ་འཐེན་ནས་བུས་པས་ཐམས་ཅད་སྔར་བཞིན་སོང་བར་བསམས་ཕྱིར་འཛིན། བཞི་པ་ནི། སྤྲུལ་པའི་གནས་ནས་
འབྱུང་མེ་ཨ། །ཀླུ་སོགས་ཀྱིས་ནི་སྦར་བར་བྱ། །ཆོས་འཁོར་དང་ནི་ལོངས་སྤྱོད་དང་། །བདེ་ཆེན་གནས་སུ། ཞེས་པ། རྩ་གསུམ་འདུས་མདོའི་ཀྵའི་སྟོད་དབུ་མའི་ནང་དུ་ཨ་ཤད་རེག་བྱ་ཚ་བ་ཁ་
དོག་དམར་བ། བསྐྱོད་པ་མྱུར་བ། དེ་ལས་མཆེད་པའི་མེ་རྩེ་མོ་རྣོ་བ་གསལ་བཏབ་སྟེ། སྟེང་རླུང་བརྔུབས་པས་རོ་རྐྱང་ལྟར་གྱིས་སོང་ཨ་ཤད་ལ་འཕོག་པས་ཐབ་ཀྱི་མེ་བུས་པ་བཞིན་དེ་
འབར། ལྟེ་མགྲིན་སྤྱི་བོའི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་། གནས་པར་བྱ། ཞེས་པ། མེ་འབར་བྱེད་སྨད་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ཏེ། པུས་མོ་བརྩེགས་པའི་སྟེང་དུ་ལག་པ་ཁུ་ཚུར་བརྩེགས་པ་བཞག །
ཕོངས་འཛུམ་ཞིང་འདེགས་པ་དང་བསྟུན། རླུང་བུམ་པ་ཅན་སྟེང་དུ་འཐེན། བརྔུབས་ནས་གནོན་དུས་འཕོངས་འབྱེད་པ་དང་བསྟུན་རྡེབ་བོ། །རི་བོང་འཛགས་པས་བདེ་བ་སྟེར། །སྟོང་པ་སོགས་དང་བདེ་བ་བཞི། །རེ་
རེ་ངོ་ཡིས་ཟིན་པར་བྱ། །ཞེས་པས་སྤྱི་བོར་ཧཾ་དཀར་པོ་བདུད་རྩི་འཛག་ལ་ཁད་པ་དེ་ལ་མེ་ལྕེས་རེག་པས་དེ་ཉིད་ཞུ། མགྲིན་པར་སླེབ་པས་ཡུལ་གྱི་ངོས་ནས་སྟོང་པ། ཡུལ་ཅན་གྱི་ངོས་ནས་དགའ་བ། 
19-481
སྙིང་གར་སླེབ་པས་ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་དང་མཆོག་དགའ། ལྟེ་བར་སླེབ་པས་སྟོང་པ་ཆེན་པོ་དང་ཁྱད་དགའ། གསང་གནས་སུ་སླེབ་པས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའི་ཡེ་ཤེས་ལ་མཉམ་
པར་གཞག །ཧཾ་ཞུ་བ་སྟོད་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བྱ་སྟེ། ལག་པ་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་གུང་མོ་རྩེ་སྤྲད་པ་གསང་གནས་སུ་བཙུགས། རླུང་བུམ་པ་ཅན་མགོ་བོར་འཐེན། དེར་རང་བཀག་འདར་སི་ལི་
ལི་སྤྲུག་པས་སོ། །འབར་འཛག་འཐབ་པ་ནི། འཛག་མེད་གནས་ལྔར་བཙོན་དུ་བཟུང་། །ཞེས་པས་སྟེང་འོག་བསྲེ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་ནུ་སྟེངས་སུ་བསྣུན་ལ་སྡེར་འཛིངས་བསྲངས་ལ་སྟོད་གཡས་གཡོན་
དབུས་འཐེན་མཐར་ལག་གཉིས་སྤྲུག །རླུང་རྟིང་མ་ལག་པ་ལྟེ་བར་གཏད་སྨད་ནས་གཡས་གཡོན་དབུས་སུ་འཕུར། རྐང་པ་གཡས་ལན་གསུམ་འཕུར་ཏེ་སྤྲུག །གཡོན་ལའང་དེ་བཞིན། གན་རྐྱལ་རྐང་ལག་བརྒྱངས་ཏེ་མགོ་
ཞབས་མེད་པ་སྤྲུག །འདི་གསུམ་བོགས་འབྱིན་ནོ། །བདེ་བའི་གཡོས་ཀྱིས་ཁམས་འཛག་པར་ཉེ་ན་རྡོ་རྗེའི་ཀུན་རྫོགས་ལ་གནད་དུ་བསྣུན་ནོ་དེ་བཞི་ཡང་། འབེབས་སྟན་སོར་བཞི་ཁུང་ངམ་སྟེགས་དང་བཅས་པ་
ལ་ཁྲུ་གང་ཡོད་པར་བྱས། ལུས་ཧར་ལངས་མར་ཤད་འབེབས་བཞི་ཀར་འདྲ། ལག་པ་དང་པོ་ལ་སོར་མོ་གཞན་བསྣོལ་མཛུབ་མོའི་རྩེ་སྤྲད་པ་ལངས་དུས་ནམ་མཁར་ཐད་འཐེན། འབེབས་དུས་སྤྱི་བོར་ལོག་པ། 
19-482
གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ནུ་སྟེང་ནས་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་བ་དང་། ལོག་དུས་དེ་ཁར་དགྱེན་པ། ། གསུམ་པ་དེ་དང་འདྲ་བ་ལ་དཔུང་མགོར་ལོག་པ། བཞི་པ་སོར་མོ་གཞན་བསྣོལ་གུང་མོ་རྩེ་
སྤྲད་པ་མགོ་མ་གུག་པར་སྤྱི་བོ་མནན་པའོ། །དེ་བཞི་ཀ་ལ་འཛིན་འདྲེན་གཙོ་བོར་བྱེད་དུས་རི་བོང་། ཞེས་པ་བཟློག་ས་ཧཾ་ལ་བཟློག་རྒྱུ་སྐར་མ་སྟེ། ཁམས་གསང་བར་བབ་པ་ཐམས་ཅད་
དབུ་མའི་ནང་བརྒྱུད་ཡར་ལོག་པ་ཧཾ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། ཟློག་བྱེད། རུ་སྦལ་བཟློག །ཅེས་པ་རླུང་ཕྱིར་འབུད་དྲག་པོ་བྱས་ལྟོ་བ་སྒལ་པ་ལ་སྦྱར་བ་རུ་སྦལ་གྱི། བསྐུམ་ཚུལ་ཇི་ལྟར་བཟློག་
ན། དེ་བཞིན་མཁའ་ལ་འཛུམ་མེད་བལྟ། །ཞེས་པ། མིག་འབྲས་གྱེན་ལ་བཟློག་སྟེ་ནམ་མཁའ་ལ་མི་འཛུམ་པར་བལྟ་བས་སོ།

以下是简体中文直译：
气的要点是："龙与龟，收摄等，内中束缚"，意为外在一切显现都是风的本性，绿色，上方生命力为卡里（ཀཱ་ལི）[梵文拟音：kāli，梵文天城体：काली，梵文泰卢固体：కాలి，汉语字面意义：黑色/时间，汉语拟音：嘎里]本性的元素，吸入内部充满。在呼气时，
19-480
"月亮本身"，意为下行下行风为阿里（ཨཱ་ལི）[梵文拟音：āli，梵文天城体：आली，梵文泰卢固体：ఆలి，汉语字面意义：女性系列/元音，汉语拟音：阿里]本性的元素，猛力收紧并提拉后呼出，想象一切如前离去，然后持气。第四是："化身处出生火阿，龙等将其点燃，法轮以及受用，大乐处中"，意指三脉汇合点刹字（ཀྵ）[梵文拟音：kṣa，梵文天城体：क्ष，梵文泰卢固体：క్ష，汉语字面意义：刹那/土地，汉语拟音：恰]上部中脉内的阿沙德（ཨ་ཤད）[梵文拟音：a śad，梵文天城体：अ शद्，梵文泰卢固体：అ శద్，汉语字面意义：阿切断符，汉语拟音：阿沙德]，具有热触感，红色，快速运动，明观从中放射的火焰尖锐明亮，吸入上风，通过日月脉抵达阿沙德，如同吹燃灶火般使之燃烧，遍满脐喉顶轮一切，充满全身。
"安住"是指燃烧火的下身气功：膝盖交叠上放置交叠的拳头，收缩并抬起臀部的同时，向上提持瓶气，吸气下压时配合打开臀部并击打。"兔子滴落带来快乐，空性等及四种乐，各自以心认知"，意思是头顶有白色韩（ཧཾ）[梵文拟音：haṃ，梵文天城体：हं，梵文泰卢固体：హం，汉语字面意义：我/哈音，汉语拟音：杭]字，甘露正要滴落，被火焰触及而融化。到达喉间时，从对境方面是空性，从有境方面是喜乐。
19-481
到达心间时是极空性与胜喜，到达脐轮时是大空性与离喜，到达密处时是一切空性与俱生喜智慧中平等安住。韩字融化是上身气功：双手结金刚印，中指指尖相触插入密处，持瓶气向头部提拉，在那里自行停止并抖动。
火滴交战："无滴五处监禁"，是上下交融气功，双手拳头击打胸部，抓握伸直后上身左右中拉伸，最后双手抖动。然后将手对准脐部，从下部向左右中央飞提。右腿飞提三次抖动，左腿同样。仰卧展开手脚，无头无足抖动。这三种能增强效果。若因乐的波动而精液即将泄漏，则在金刚全满处加压。
这四种降法：下降垫高四指孔或有台阶，长一肘。身体四种方式都是先站起后降下。第一种手指交叉中指指尖相触，站立时向空中直拉，下降时回到头顶。
19-482
第二种金刚拳从胸向上举起，回时展开。第三种与此相似，但回到肩头。第四种手指交叉中指指尖相触，头不弯曲压在头顶。这四种主要执行提引时"兔子"，即转回处为韩，要转回的是精华，即所有下降到密处的精华都经由中脉向上返回融入韩字。
转回工具，"龟转回"，是指强力呼气，腹部贴紧脊背如龟收缩方式。如何转回？"如是空中无眨看"，是指眼球向上转，无眨地望向虚空。


 །དེ་ལྟར་བཟློག་ནས་འགྲེམས་བྱ། དེའི་དུས་སུ། སྤྲུལ་པའི་གནས་སུ་རླུང་གི་
རྩལ། །གཞུ་རྒྱལ་སྒྲ་གཅན་དབུས་སུ་འཆིང་། །ཞེས་པ། ལྟེ་བའི་ཐད་ཀྱི་དབུ་མར་སྟེང་འོག་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རླུང་བསྡུས་པའི་བུམ་པ་ཅན་བཟུང་བ་དང་། དེ་ལྟར་ཁྲེམས་ནས་སྙིགས་མ་འབེབས་དགོས་པས།
བྱ་རོག་གདོང་ནང་ཀླུ་སོགས་འཆིང་། །ཞེས་པས་འོག་གློད། སྟེང་རླུང་བརྔུབས་ཏེ་དུང་ཅན་དུ་འཕུལ། དེས་ཐིག་ལེ་བའི་ཁ་ཆུ་ལྟ་བུ་སོགས་ཕྱིར་འབབ་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་སྟོད་ན་བ་ལ་སོགས་པའི་གེགས་བྱུང་ན། 
19-483
ལོངས་སྤྱོད་གནས་ནས་ཡི་གེའི་སྒྲ། །དེ་བཞིན་སྒྲོག་པར་བྱ་བ་བསྟན། ཞེས་པ། ཧ་ཞེས་འདོན་པ་དང་མཉམ་དུ་བྱས་པས་དེས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །དྷཱུ་ཏཱིའི་སེམས་ནི་ཡེངས་མེད་བྱ། །ཞེས་པ། མཐར་
སེམས་ཇི་བཞིན་དུ་མཉམ་པར་གཞག་པར་བྱ་སྟེ། བདེ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་སྐྱེལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྗེས་ཡོན་ཏན། ཟླ་བ་སྐར་མ་ཉི་མ་སོགས། །དྭངས་མ་ས་བོན་རབ་འཕེལ་འགྱུར། །ཞེས་པ། དྲོད་
ཀྱིས་གནས་པའི་རྩ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་ཕྱེ། །དེར་རླུང་ལ་ཐིག་ལེས་ཞོན་ནས་ཕྱིན་པས་ཉམས་སྣ་ཚོགས་སྐྱེ། རྩ་མ་དུལ་བས་ཟུག་རྔུ་ཡང་འབྱུང་བས་སྡུག་བསྔལ་བསྐྱེད། ཕྱིས་དུལ་ནས་བདེ་བར་འཆར། བདེ་
བ་སེམས་ཟིན་པས་མི་རྟོག་པ་འཕེལ། དེའི་དབང་གིས་རླུང་ལས་སུ་རུང་། དེ་ལས་ལ་བཀོལ་བས་སྲོག་རྩོལ་གནད་དུ་ཚུད་དེ་ཁམས་དྭངས་མ་དང་ས་བོན་ཞེས་པ་སྙིང་དཀར་ནག་མཚམས་ཀྱི་རོ་
ཙ་ན་འཕེལ་བས་ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པའི་བཀྲག་སོགས་འབྱུང་བ་བསྟན་ནོ། །འདི་ལ་སཾ་བུ་ཊར། སྡུག་བསྔལ་དུས་དང་བདེ་བའི་དུས། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་དུས་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བཤད། དེ་ནས་ཉི་ཟླའི་
རང་བཞིན་འགགས། །སྲོག་ཐུར་འདྲེས། དབུ་མའི་ནང་དུ་ཚུད་ཅིང་དེར་གནས་པས་སྲོག་རྩོལ་མཐར་སོན། ཁྱད་པར་གྱི་ཡོན་ཏན་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །ཉི་ཟླའི་རྒྱུ་ལམ་འགགས་པ་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་བྱེད་ལས་དག་པས་ཡིན་ལ། 
19-484
དེར་རླུང་མི་རྒྱུ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དབུ་མའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་རྒྱུ་བ་ཡོད་པས། ངོ་ལོག་པ་སླར་ངོ་བལྟས་པ་ལྟ་བུའོ། །སྒྲ་གཅན་དབུས་སུ་ཟླ་བ་བཟློག །ཉི་ཟླ་སྒྲ་གཅན་གྱིས་
བཟུང་བ་དེའི་ཚེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གསང་གནས་ནས་ཁ་གྱེན་དུ་བལྟ། བཟློག་པའི་དུས་ན་བདེ་བཞི་འཛིན། །ཞེས་པ། དེ་ལས་མཆོག་མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བ་བཞི་རྙེད་དེའི་དུས་རླུང་སེམས་དབུ་མར་
རིམ་པ་བཞིན་ཐིམ་པའོ། །ལྔ་པ་ནི། དེ་ཇི་སྐད་བཤད་པ་མ་གྲུབ་ན། སྲོག་འཆིང་བ་འདི་ལ་ནན་ཏན་དུ་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཕྱི་ནང་བར་གསུམ་དུ། ཞེས་པ། ཕྱི་ནང་གི་གཏུམ་མོ།
བར་ནི་གསང་བའི་གཏུམ་མོ། འཛིན་སྟངས་རེ་རེ་བསྟན་པ་སྟེ། །ཞེས་པས། དེ་གསུམ་རླུང་གི་འཛིན་སྟངས་ཐ་དད་པར་བསྟན་ཏེ། ཕྱིའི་གཏུམ་མོ་རླུང་རྒོད་འདུལ་བ་ཡིན་པས་ན། སྟོད་སྨད་འཛིན་དང་།
ཕྱིར་འཛིན་གྱི་ཚེ་སྟོད། ནང་འཛིན་གྱི་ཚེ་སྨད། བྱང་ནས། བར་དང་བཅས་པའི་འཛིན་སྟངས་སྦྱར་ཏེ། དེ་དབུ་མར་སྲོག་ཞུགས་བུམ་པ་ཅན་འགྲུབ་པ་ཡིན་ལ། ནང་གི་གཏུམ་མོ་ནི་ཉི་ཟླའི་ལམ་
བསྒྱེལ་དབུ་མར་ཚུད་པ་དེ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཏེ་ས་ཆུ་ལ་ཐིམ་པ་སོགས་ཀྱི་ཚུལ་ལས་སྨད་ནས་རིམ་གྱིས་བུམ་ཅན་འཛིན། གསང་བའི་གཏུམ་མོ་ནི་གཏུམ་མོ་སྦར་བས་ཁམས་བཞུ་སྟེ་སྤྱི་བོ་གང་བར་འཛིན་པ་ནས་གསང་བའི་སྣ་རྩེ་ཀུན་གང་བར་འཛིན་པའི་བར་ལ་སློབ་པའི་ཕྱིར་སྟོད་ནས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྒོམ་མོ། །
19-485
དེས་རླུང་གནད་སྤྱི་བཤད་ནས་སྐབས་དོན་ལ། དྲག་པོའོ།

以下是简体中文直译：
这样转回后进行分散。在那时，"化身处中风之力，弓王罗睺中部束缚"，意为在脐部对应的中脉中，集聚上下全身之风持瓶气，如此聚集后需降下渣滓，"乌鸦面内龙等束缚"，是指放松下部，吸入上风推入长骨，这会使精滴如口水般等向外流下。如果上身疼痛等障碍出现，
19-483
"受用处出字之声，如是宣说应当示"，意为同时发出"哈"（ཧ）[梵文拟音：ha，梵文天城体：ह，梵文泰卢固体：హ，汉语字面意义：哈音，汉语拟音：哈]音，这样可以消除。"中脉心无散乱作"，意为最后应当如实平等安住心，因为要以大手印乐来送行。后行功德，"月亮星辰太阳等，精华种子极增长"，意为暖气开启各脉口，风乘着明点前行，产生各种体验。因脉未调伏也会生起刺痛而产生痛苦，后来调伏后会显现为乐。乐被心把握则增长无分别，由此风变得调顺，驱使其工作则掌握了生命力要点，使精华和种子——即心间黑白交界处的热力增长，从而产生与日月同等的光彩等。
关于这点，《三部合集》中说："痛苦之时与乐时，不可思议之时也。"然后"日月本性停止，上下气混合"，进入并安住于中脉中，生命力达到究竟。特别会生起八种殊胜功德等。日月通道阻塞也是由于它们的作用净化，但并非风不通行，因为有随中脉而行的流动，就像颠倒者重新面对一样。"罗睺中央月亮转，日月为罗睺所持时，菩提心从密处向上看，转回时持四种乐"，意指因此由下至上获得四种喜乐，这时风心按次第融入中脉。
第五点，若未能如上所说成就，应当勤奋专注束缚生命气，其中"于外内中三"，指外内拙火，中为秘密拙火，"各自持法示"，表明这三种有不同的气持法。外拙火调服粗野风，因此上下持气，外持时上，内持时下，自北而来，应用带中间的持法，这使生命入中脉成就瓶气。内拙火是要显示日月道路归入中脉，通过地融入水等方式，从下部逐渐持瓶气。秘密拙火是点燃拙火融化精华，从持满头顶直到持满一切秘密尖端，因此从上依次修持。
19-484
19-485
这样总述了风的要点后，对于此处的内容，"猛烈"。
;


 །ཞེས་པ་ལ། ལུས་གསང་སྐྱིལ། ལྟ་སྟངས་ཐད་ཀ དྲག་རླུང་ཕྱིར་བུས། དེའི་མཐར་ཕྱིར་ཐུབ་ཚད་འཛིན། མི་ཐུབ་པ་དང་ནང་དུ་བརྔུབས་ཏེ་ལྟེ་
བར་ཐུབ་ཚད་འཛིན་པ་དང་། ཞི་འཛིན། ཞེས་པ། རྡོར་སྐྱིལ། ལག་གཉིས་ས་གནོན་ཁོང་ལྷོད་པར་བྱས། ཐད་ཀར་བལྟ། ཡིད་མ་ཡེངས་པར་གཞག །རླུང་རང་འགྲོས་ཀྱིས་ཕྱིར་འགྲོ་ཐང་ཤ་བཅད་དེ་ཕྱིར་འཛིན་
རང་གནས་ཙམ། དེ་ནས་ནང་དུ་རང་འགྲོས་ཀྱིས་འཇུག་པ་ཅུང་དྲག་ཏུ་སོང་བའི་མཐར་མནན་པ་དང་། ཕྱིར་འཛིན། ཞེས་པ། རྐང་གཡོན་གྱི་རྟིང་པས་གསང་རྩ་ལྟེམ། གཡས་པས་དེའི་སོར་མོ་བརྟེན་པ་
སེམས་སྐྱིལ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བརླ་རྩར་བཞག །གྱེན་ལ་བལྟ། རླུང་ཕྱིར་དྲག་ཏུ་བུས་ཐང་ཤ་བཅད། ཕྱིར་བཟུང་དུས། རླུང་ཞབས་དེ་སྟོད་དུ་འཐེན་ནས་ཙམ་ཐུབ་བསྡད་མི་ཐུབ་ལ་ཁད་ན་མར་རྒྱུ་
ཞབས་སུ་འཕུལ་ལ་འཛིན། ཐུར་དུ་བལྟ། དེ་ནས་ཅུང་ཟད་མནན་ཏེ་ནང་དུ་བརྔུབས་ལ་མནན་ནོ། །སྟེང་དུ་འཛིན་དུས་ཧཾ་ཇེ་ཆེར་སོང་། མགོ་ཁེངས་པ། འོག་ཏུ་འཛིན་དུས་ཨ་ཤད་ཇེ་ཆེར་སོང་
ལྟེ་བ་ཁེངས་པའོ། །འཇམ་རླུང་འཛིན། སེམས་སྐྱིལ་ས་གནོན། ཐད་ཀར་བལྟ། འཇུག་པ་ཨོཾ་དཀར། གནས་པ་ཨཱཿདམར། དབྱུང་བ་ཧཱུྃ་སྔོ་བ་ལ་སེམས་ཕྱི་ནང་དུ་ཇི་ཙམ་གནས་པའི་རིང་བུམ་པ་ཅན་སྒྲ་མེད། 
19-486
འཇམ་པོར་འཛིན་པ་སྔར་གྱི་ཞི་འཛིན་ལས་དབྱུང་བརྔུབ་རྩོལ་བས་བྱེད་པ་ཙམ་གྱི་ཁྱད་དོ། །སྟེང་འོག་སྦྱངས་པ་གོམས་ནས། བར་དང་བཅས་པའི་འཛིན་སྟངས་སོ། །ཞེས་པ་འདི་ལ། ངོ་བོ། རང་འགག །
རྣམ་གྲངས། བོགས་འདོན་བཞི་ལས། བར་རླུང་ཞེས་པ། རྐང་པ་མཐིལ་སྐྲད། པད་སྐྱིལ། ལག་པ་པུས་བཀབ། རླུང་རོ་དགུ་ཕྲུགས་བསལ། སྟེང་འོག་རང་བབས་སུ་བཞག །ཕོ་བ་མདུན་དུ་འཕུལ། དེ་ལ་སྨད་མི་
བདེ་ན་དེ་ཁའི་ངང་ནས་སྟོད་དུ་འཕུལ་ཞིང་། སྟོད་མི་བདེ་ན་སྨད་དུ་འཕུལ་ལོ། །གཉིས་པ། བར་གནད། ཅེས་པ་དེ་ཀའི་ངང་ནས་ལྟེ་བའི་རྒྱབ་ཉག་པོར་བཏང་བས་སྲོག་རང་འགག །དེ་གཉིས་
ཀའི་མཐར་བར་རླུང་མ་ཤོར་བར་ཁུན་སྟེང་གི་རྒྱབ་ནས་བཞར་ཏེ་སྣ་ནས་སྟེང་རླུང་དབྱུང་རྔུབ་བྱེད་དོ། །དེའི་བོགས་འདོན་པད་སྐྱིལ་ལ། ལག་པ་སོར་མོ་བསྣོལ་བ་བྲང་ལ་བཀབ་གྲུ་མོ་བརྒྱངས།
མདུན་དུ་རྡོ་ནག་ལ་ཨ་དཀར་པོ་ཆགས་པ་ཅིག་བསྒོམ། སྤྱི་བོར་ཕོར་པ་ཆུས་བཀང་སྟེ་བཞག །ལྕེ་རྩེ་གང་ལ་ཡང་མ་རེག་པས་ཡི་གེ་བདུན་པ་ཡིད་ཀྱིས་བཟླས་སོ། ། གསུམ་པ་རྣམ་གྲངས་
ལ། རླུང་གི་གནད། ཅེས་པ། གནད་གསུམ་འོག་ཏུ་འཕུལ་བ་གནད་གསུམ་བར་དུ་འཕུལ་བ། གནད་གསུམ་སྟེང་དུ་འཕུལ་བ། གནད་གསུམ་དེ་གསུམ་ཀར་འཕུལ་བ། གནད་གསུམ་བདེ་རླུང་དུ་འཕུལ་བ། གནད་གསུམ་དྲོད་རླུང་དུ་འཕུལ་བ་དྲུག །
19-487
དང་པོ། འོག་དང་། ཞེས་པ། ཐུར་སེལ་རྒྱབ་ནས་དྲངས་ཏེ་ལྟེ་འོག་ཏུ་མནན། །སྟེང་རླུང་ཤུགས་རྫོགས་པར་བརྔུབས་ཏེ་བར་རླུང་བརྒྱངས་ནས་གསུམ་བསྲེས་ཏེ་རྒྱ་མཚོ་ཕྱིར་འཕུལ་བ་དང་། གཉིས་པ། ཞི་བ།
ཞེས་པས། སྟེང་མནན་འོག་འཐེན་དུས་མཉམ་པར་རླུང་བསྲེས་ནས་ལྟེ་བའི་མདུན་དུ་བརྒྱང་བ་དང་། གསུམ་པ། དྲག་པོ་ཅན། ཞེས་པ་སྟེང་མནན། འོག་འཐེན། བར་རླུང་བརྒྱངས་པ་སྟོད་དུ་འཐེན། འདི་ལ་ལྟེ་
བ་བཅར་ཏེ་འགྲོ་དགོས་སོ། །བཞི་པ། འཛིན་སྟངས་དགང་བའི། ཞེས་པ། སྟེང་འོག་བར་གསུམ་བསྲེས་ནས་འོག་སྒོ་གཉིས་ཀྱི་འཛོམས་སུ་འཕུལ་བ། ལྔ་པ་དང་དྲུག་པ་གཉིས། རླུང་གནད། ཅེས་པས་བསྟན་ཏེ།
དགྱེན་བྱས་སྟེང་འོག་བར་གསུམ་གསང་རྩར་གཏད་པ། དགུར་བྱས་ཏེ་གསུམ་འོག་སྒོར་འཕུལ་བ། འདི་དག་ལ་ཤའི་ཐེམས་བུ་དགོས་སོ། །དེ། དམ་ཚིག་ཅན་སྒྲོན་འདྲེན་སྟངས་ལ། །ཞེས་པ། དེ་དག་ཉི་ཟླའི་
ལམ་བཀག་ནས་བསྒོམ་མོ།

 །ཞེས་པ་ལ། ལུས་གསང་སྐྱིལ། ལྟ་སྟངས་ཐད་ཀ དྲག་རླུང་ཕྱིར་བུས། དེའི་མཐར་ཕྱིར་ཐུབ་ཚད་འཛིན། མི་ཐུབ་པ་དང་ནང་དུ་བརྔུབས་ཏེ་ལྟེ་
བར་ཐུབ་ཚད་འཛིན་པ་དང་། ཞི་འཛིན། ཞེས་པ། རྡོར་སྐྱིལ། ལག་གཉིས་ས་གནོན་ཁོང་ལྷོད་པར་བྱས། ཐད་ཀར་བལྟ། ཡིད་མ་ཡེངས་པར་གཞག །རླུང་རང་འགྲོས་ཀྱིས་ཕྱིར་འགྲོ་ཐང་ཤ་བཅད་དེ་ཕྱིར་འཛིན་
རང་གནས་ཙམ། དེ་ནས་ནང་དུ་རང་འགྲོས་ཀྱིས་འཇུག་པ་ཅུང་དྲག་ཏུ་སོང་བའི་མཐར་མནན་པ་དང་། ཕྱིར་འཛིན། ཞེས་པ། རྐང་གཡོན་གྱི་རྟིང་པས་གསང་རྩ་ལྟེམ། གཡས་པས་དེའི་སོར་མོ་བརྟེན་པ་
སེམས་སྐྱིལ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བརླ་རྩར་བཞག །གྱེན་ལ་བལྟ། རླུང་ཕྱིར་དྲག་ཏུ་བུས་ཐང་ཤ་བཅད། ཕྱིར་བཟུང་དུས། རླུང་ཞབས་དེ་སྟོད་དུ་འཐེན་ནས་ཙམ་ཐུབ་བསྡད་མི་ཐུབ་ལ་ཁད་ན་མར་རྒྱུ་
ཞབས་སུ་འཕུལ་ལ་འཛིན། ཐུར་དུ་བལྟ། དེ་ནས་ཅུང་ཟད་མནན་ཏེ་ནང་དུ་བརྔུབས་ལ་མནན་ནོ། །སྟེང་དུ་འཛིན་དུས་ཧཾ་ཇེ་ཆེར་སོང་། མགོ་ཁེངས་པ། འོག་ཏུ་འཛིན་དུས་ཨ་ཤད་ཇེ་ཆེར་སོང་
ལྟེ་བ་ཁེངས་པའོ། །འཇམ་རླུང་འཛིན། སེམས་སྐྱིལ་ས་གནོན། ཐད་ཀར་བལྟ། འཇུག་པ་ཨོཾ་དཀར། གནས་པ་ཨཱཿདམར། དབྱུང་བ་ཧཱུྃ་སྔོ་བ་ལ་སེམས་ཕྱི་ནང་དུ་ཇི་ཙམ་གནས་པའི་རིང་བུམ་པ་ཅན་སྒྲ་མེད། 
19-486
འཇམ་པོར་འཛིན་པ་སྔར་གྱི་ཞི་འཛིན་ལས་དབྱུང་བརྔུབ་རྩོལ་བས་བྱེད་པ་ཙམ་གྱི་ཁྱད་དོ། །སྟེང་འོག་སྦྱངས་པ་གོམས་ནས། བར་དང་བཅས་པའི་འཛིན་སྟངས་སོ། །ཞེས་པ་འདི་ལ། ངོ་བོ། རང་འགག །
རྣམ་གྲངས། བོགས་འདོན་བཞི་ལས། བར་རླུང་ཞེས་པ། རྐང་པ་མཐིལ་སྐྲད། པད་སྐྱིལ། ལག་པ་པུས་བཀབ། རླུང་རོ་དགུ་ཕྲུགས་བསལ། སྟེང་འོག་རང་བབས་སུ་བཞག །ཕོ་བ་མདུན་དུ་འཕུལ། དེ་ལ་སྨད་མི་
བདེ་ན་དེ་ཁའི་ངང་ནས་སྟོད་དུ་འཕུལ་ཞིང་། སྟོད་མི་བདེ་ན་སྨད་དུ་འཕུལ་ལོ། །གཉིས་པ། བར་གནད། ཅེས་པ་དེ་ཀའི་ངང་ནས་ལྟེ་བའི་རྒྱབ་ཉག་པོར་བཏང་བས་སྲོག་རང་འགག །དེ་གཉིས་
ཀའི་མཐར་བར་རླུང་མ་ཤོར་བར་ཁུན་སྟེང་གི་རྒྱབ་ནས་བཞར་ཏེ་སྣ་ནས་སྟེང་རླུང་དབྱུང་རྔུབ་བྱེད་དོ། །དེའི་བོགས་འདོན་པད་སྐྱིལ་ལ། ལག་པ་སོར་མོ་བསྣོལ་བ་བྲང་ལ་བཀབ་གྲུ་མོ་བརྒྱངས།
མདུན་དུ་རྡོ་ནག་ལ་ཨ་དཀར་པོ་ཆགས་པ་ཅིག་བསྒོམ། སྤྱི་བོར་ཕོར་པ་ཆུས་བཀང་སྟེ་བཞག །ལྕེ་རྩེ་གང་ལ་ཡང་མ་རེག་པས་ཡི་གེ་བདུན་པ་ཡིད་ཀྱིས་བཟླས་སོ། ། གསུམ་པ་རྣམ་གྲངས་
ལ། རླུང་གི་གནད། ཅེས་པ། གནད་གསུམ་འོག་ཏུ་འཕུལ་བ་གནད་གསུམ་བར་དུ་འཕུལ་བ། གནད་གསུམ་སྟེང་དུ་འཕུལ་བ། གནད་གསུམ་དེ་གསུམ་ཀར་འཕུལ་བ། གནད་གསུམ་བདེ་རླུང་དུ་འཕུལ་བ། གནད་གསུམ་དྲོད་རླུང་དུ་འཕུལ་བ་དྲུག །
19-487
དང་པོ། འོག་དང་། ཞེས་པ། ཐུར་སེལ་རྒྱབ་ནས་དྲངས་ཏེ་ལྟེ་འོག་ཏུ་མནན། །སྟེང་རླུང་ཤུགས་རྫོགས་པར་བརྔུབས་ཏེ་བར་རླུང་བརྒྱངས་ནས་གསུམ་བསྲེས་ཏེ་རྒྱ་མཚོ་ཕྱིར་འཕུལ་བ་དང་། གཉིས་པ། ཞི་བ།
ཞེས་པས། སྟེང་མནན་འོག་འཐེན་དུས་མཉམ་པར་རླུང་བསྲེས་ནས་ལྟེ་བའི་མདུན་དུ་བརྒྱང་བ་དང་། གསུམ་པ། དྲག་པོ་ཅན། ཞེས་པ་སྟེང་མནན། འོག་འཐེན། བར་རླུང་བརྒྱངས་པ་སྟོད་དུ་འཐེན། འདི་ལ་ལྟེ་
བ་བཅར་ཏེ་འགྲོ་དགོས་སོ། །བཞི་པ། འཛིན་སྟངས་དགང་བའི། ཞེས་པ། སྟེང་འོག་བར་གསུམ་བསྲེས་ནས་འོག་སྒོ་གཉིས་ཀྱི་འཛོམས་སུ་འཕུལ་བ། ལྔ་པ་དང་དྲུག་པ་གཉིས། རླུང་གནད། ཅེས་པས་བསྟན་ཏེ།
དགྱེན་བྱས་སྟེང་འོག་བར་གསུམ་གསང་རྩར་གཏད་པ། དགུར་བྱས་ཏེ་གསུམ་འོག་སྒོར་འཕུལ་བ། འདི་དག་ལ་ཤའི་ཐེམས་བུ་དགོས་སོ། །དེ། དམ་ཚིག་ཅན་སྒྲོན་འདྲེན་སྟངས་ལ། །ཞེས་པ། དེ་དག་ཉི་ཟླའི་
ལམ་བཀག་ནས་བསྒོམ་མོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是所请求的简体中文直译：
对于这段话，身体保持密集姿势，目光平视，用力呼气，之后尽可能地保持呼气状态，不能保持时则吸气，尽可能地保持气在脐部，然后平静持气。所谓"金刚跏趺坐"，双手按地使内部放松，平视前方，保持心意不散乱。让气息自然呼出，屏住外气，只保持原状。然后让气自然吸入，稍微加强，最后按住，然后保持外气。所谓"左脚跟压密轮脉，右脚支撑其脚趾的心跏趺坐"，金刚拳置于大腿根部，向上看，用力呼气后屏住，在外持气时，将气从下部提升至上部，尽可能保持，快要无法保持时，让气向下行至底部并保持。向下看，然后稍微按压，吸气并按住。当向上保持时，"吽"字变得越来越大，头部充盈；当向下保持时，"阿"字越来越强，脐部充盈。柔和持气，心跏趺坐按地，平视前方，吸气时观想白色"嗡"字，停留时观想红色"啊"字，呼气时观想蓝色"吽"字，心识保持在体内外的持续时间内，无声地进行瓶气。
19-486
柔和持气与前述平静持气的区别在于，后者通过呼吸努力来完成。训练上下气后，包含中间气的持气方式。对于这个，本质、自止、种类和增强四方面中，所谓"中气"，脚底挺直，莲花跏趺坐，手盖膝，排除九种旧气，上下自然放置，腹部向前推。如果下部不舒适，就保持原状向上推；如果上部不舒适，则向下推。第二，"中部要点"，保持原状，将气送至脐后单独之处，生命力自然停止。在这两者结束时，不让中气散失，从喉部上方后侧刮下，从鼻子进行上气的出入。其增强方法是莲花跏趺坐，手指交叉盖在胸前，肘部展开，在前方观想黑石上形成的白色"阿"字，头顶放置盛满水的碗，舌尖不触及任何地方，心中念诵七字咒。第三，在种类中，"气的要点"，即三要点向下推，三要点向中推，三要点向上推，三要点向三处皆推，三要点推为乐气，三要点推为暖气，共六种。
19-487
第一，"向下"，即从后面拉动下行气，按在脐下。完全吸入上气，扩展中气，将三者混合后向外推如大海。第二，"平静"，即上按下拉同时，混合气后向脐前扩张。第三，"猛烈"，即上按，下拉，中气扩张后向上提。这需要压紧脐部进行。第四，"充满的持气方式"，即混合上中下三气，推至下两门交汇处。第五和第六，"气要点"所示，将上中下三气导向密轮脉，将三者推向下门。这些需要肉垫。关于"持有誓言者引导明灯的方式"，在修持时堵塞日月通道。


 །བཞི་པ་བོགས་འདོན་ལ། བར་བརྒྱངས། ཞེས་པ། བར་རླུང་རང་འགག་ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་བཞི་ཆ་མཉམ་པ་དུས་གཅིག་ལ་འཕུལ་བ། འོག་འཐེན། ཞེས་པ་སྟོད་དུ་འཐེན་པ། མཉམ་དུ་
འཐེན། ཞེས་པ་འོག་བསྐུམ་སྟེ་ནུ་མ་དང་མཉམ་པར་འཐེན་པ། བར་འཛིན་ཞེས་པ་ལྟེ་བ་འཕུལ་ཏེ་གཅུད་པ། གཅུད་པ་ནི་གཡས་གཡོན་དུ་འཆུན་འདོན་པ། འོག་ཏུ་འཐེན་པ་དང་། བདེ་རླུང་དུ་འཕུལ་བ་དང་། 
19-488
ཡང་དྲོད་རླུང་དུ་འཕུལ་བའོ། །དེ་གཉིས་ཀར་འཕུལ་བས་བདུན། འདི་རང་འགག་གི་དང་། དེ་བཞིན་ཁ་སྦྱོར་དང་། ཕྱིར་འབུད་ལན་བདུན་བར་གྱི་གནད། ཅེས་པ། ཕྱིར་བཟུང་བའི་རླུང་ཞབས་ཀྱི་བར་རླུང་འཕུལ་
བ་ལ་བདུན་ཏེ་ཉེར་གཅིག་གོ །ད་ནི་བར་རླུང་དང་ཐུར་སེལ་བསྡོངས་པའི་དབང་དུ་མཛད་ནས། བར་འཐེན། ཞེས་པ་འདི་ཐམས་ཅད་རང་འགག་སྟེ། རང་འགག་དེའི་ཁར་འོག་རླུང་དྲག་པོར་འཐེན་ནས་
ཕོ་སྟོད་དུ་འཛིན་པ། ཞི་འཐེན། ཞེས་པ་དེ་ཀ་དལ་བུའི་སྒོ་ནས། མདུན་ནས་འཐེན། ཞེས་པ་འོག་སྒོ་ལྷོད་བཞག །མདུན་གསང་རླུང་འཐེན་པ། གསང་བ་གློད་དང་ཨ་ལོང་འཐེན། ཞེས་པ། གསང་གནས་
ལྷོད་བཞག་འོག་སྒོ་འཛུམ་པས་དྲོད་རླུང་འཐེན་པ། སྒོ་གཉིས་བཞག་ལ་བར་དང་ནི། །ཞེས་པ། འོག་གི་སྒོ་གཉིས་རང་སར་བཞག །ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་བཞི་ནང་དུ་བསྐུམ་པ། དེར་གནས་དག་ཏུ་དབུས་འཐེན་
དང་། ཞེས་པ་སྒོ་གཉིས་དང་ཕོ་བ་ལ་ཐོ་མ་བྱུང་བར་ལྟེ་བའི་མདུན་ནང་དུ་ཉག་པོར་འཐེན་པ། རྒྱ་མཚོ་འཁྱོམ་བརྡབ་བསྐྱུར་བ་དང་། །ཞེས་དང་། ལྟོ་བ་གཡས་གཡོན་བསྐོར། སྟེང་དུ་འཐེན་ནས་
འོག་ཏུ་བསྐྱུར་བ། ཤུགས་འབྱུང་བྱེད་དང་ཞེས་པ། རྒྱ་མཚོ་མ་གཡོས་པར་ནང་དུ་བསྐོར་ཞིང་འཁྱོམ་པ། གནས་པར་བྱ། དེ་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་ལུས་འགུལ་བསྐྱོད་མེད་པར་རླུང་སེམས་ལྟེ་བར་འཛིན། ཆུང་ཆུང་ཆེན་པོར་འཐེན་པར་བྱ། །
19-489
ཞེས་པ། མ་བྱང་རིང་སྦྱོར་བ་དལ་བ། བྱང་ཆུབ་ནས་དྲག་ཏུ་བྱ་བ། དམ་ཚིག་སྒྲོན་མ་ཟབ་པའི་གནད། །ཕྱི་མ་རྣམས་ལ་ཡང་རྡོ་རྗེའི་རྦ་རླབས་སྦྱར་རོ། །ཕྱིའི་གཏུམ་མོ་འདི་རྩ་བའི་
རྒྱུད་ལས། དཔའ་བོ་ཀུན་དང་རྣལ་འབྱོར་མ། །པདྨའི་ལྟེ་བར་ངེས་པ་བྱ། །སྨིན་མའི་དབུས་སུ་གཞུག་པར་བྱ། །ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱིའི་གནས་དེ་བཞིན། །དཔའ་བོ་འཆོལ་པར་ཆགས་བྱས་པས། །བཟའ་བ་ཡང་ནི་
དེ་ནས་སྲེག །སོགས་ཚིག་རྐང་ལྔས་བསྟན་ནོ།། །།
༈ ནང་གི་གཏུམ་མོ།
གཉིས་པ་ནང་གི་གཏུམ་མོ་ལ། གནད་དུ་བསྣུན་པ་ལུས། སྣུན་བྱེད་རླུང་། །བསྣུན་པ་དམིགས་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། ཨེ་མ་ངོ་མཚར་བ། གང་ལ་
ངོ་མཚར་ན། ཀྱེ་ཧོ། ཞེས་བོས་ནས། བདེ་ཆེན་པོ། ཞེས་པ། རྟེན་ལུས་ལ་རླུང་དང་དམིགས་པས་གནད་དུ་བསྣུན་པས་བརྟེན་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་རང་དབང་མེད་པ་འཆར་བ་ལའོ། །དེ་
ཡང་། རང་ལུས་གསང་བའི་ལུས་གནད་བྱ། །ཞེས་པ། ལུས་གནད་གསང་སྐྱིལ། དེ་ནི་འཇའ་ཚོན་འོད་མདངས་གསལ། །ཞེས་པ་ལྷའི་སྟོང་ར། དབུས་ན་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔ། །དྭངས་མའི་ཚུལ་ཅན་འཇའ་ཚོན་བཞིན། །
ཞེས་པ། རྩ་གསུམ་གྱི་མདོག །དབྱིབས་འཁོར་ལོའི་རྩ་འདབ་གཟུགས་རྣམས་ཕྱི་ཇི་བཞིན་ནོ། །ཁྱད་པར། གནས་ལྔ་དག་ཏུ་འོད་འཁོར་བསྒོམ། །ཞེས་པ། གསང་གནས་ལྗང་། ལྟེ་བ་སེར་སྙིང་ག་སྔོ། མགྲིན་པ་དམར། 
19-490
སྤྱི་བོ་དཀར་པོ་ཤས་ཆེ་བའི་འཇའ་ཚོན་གྱི་རྣམ་པར་བསྒོམ་མོ།

以下是完整的简体中文直译：
第四增强方法，"扩展中部"，即中气自止，同时均匀地向脐部四方推动；"向下拉"，即向上部拉；"同时拉"，即收缩下部，拉至与乳房平行；"持中"，即推动脐部并收紧，收紧是指向左右旋转提拉，向下拉，推为乐气，
19-488
以及推为暖气。向两处推动共七种。这是自止的，同样地，合一和向外呼七次为中部要点。持外气时，从底部推动中气有七种，共二十一种。现在就中气和下行气结合而言，"拉中"，这些都是自止，在自止的同时，猛烈地拉下气并保持在上部；"平静拉"，即以缓慢方式进行；"从前拉"，即放松下门，拉动前面密处的气；"放松密处拉环"，即放松生殖器，收缩下门，拉暖气；"放下两门与中"，即将下面两门放在原处，向内收缩脐部四方；"在那些地方向中心拉"，即不碰触两门和腹部，单独向脐前内部拉；"海洋翻腾拍打抛"，即左右旋转腹部，向上拉后向下抛；"用力出"，即海洋不动，内部旋转翻腾；"保持"，即在此之后，身体不动，将气心持于脐部；"小小大大地拉"，
19-489
即未熟练时缓慢练习，熟练后猛烈进行。誓言明灯深奥要点！后面诸项也应用金刚波浪。外部拙火，根本续中说："勇士与一切瑜伽女，应确定在莲花中心，应入于眉间中央，阿瓦杜提之处亦然。勇士混乱地产生贪欲，甚至食物也由此燃烧。"等五句所示。
内部拙火
第二，内部拙火，分为被击要点之身，击打者之气，被击之观想三方面。第一，"多么稀有啊！"对什么感到稀有？"嘿吙！"呼唤后，"大乐"，即依靠身体，通过气和观想击中要点，所依之大乐智慧不由自主地生起。同样，"自身秘密身体要点"，即身体要点密跏趺坐。"彩虹般光明清晰"，即神性空性。"中央三脉五轮，如净化彩虹"，
即三脉的颜色、形状、轮脉的支分形态皆如外相。特别是"在五处观想光轮"，即密处绿色，脐部黄色，心蓝色，喉红色，
19-490
头顶主要是白色，观想为彩虹形态。


 །གཉིས་པ་ནི། གོང་དུ། སྟོད་སྨད་འཛིན་ཞེས་པའི་སྨད་འཛིན་འདིར་སྟོན་པ་སྟེ། རྐང་པ་བསྣོལ་བའི་ཙོག་བུ་ལྷམ་སྒྲོག་འཆིངས་ནས་
ལག་གཉིས་སོར་མོ་བསྣོལ་བས་འཁྱུད། མིག་ཐུར་དུ་བལྟ། གནད་གསུམ་འོག་ཏུ་འཕུལ་བའི་བུམ་ཅན། ལུས་སེམས་སྐྱིལ། ལག་པ་པུས་བཀབ། གནད་གསུམ་བར་དུ་འཕུལ་བའི་བུམ་ཅན། དེ་ནས་རྐང་པ་འདྲ་ལག་
པ་བསྣོལ་ཏེ་དཔུང་མགོར་བཀབ། གྱེན་དུ་བལྟ། རླུང་གནད་གསུམ་སྟེང་དུ་འཕུལ་བ། །ལྟེ་བར་ཁ་སྦྱར། དེ་ནས་དེའི་ཁ་སྙིང་ཀར་འུབ་ཀྱིས་འཐེན་ནས་དེར་བསྒོམ། དེ་བཞིན་མགྲིན་པ་དང་སྤྱི་བོར་ཡང་
ངོ་། །གསུམ་པ་ནི། དེའི་དབུས་སུ་དྭངས་མ་ནི། །པད་འདབ་བཅུ་དྲུག་བསམ་བྱ་ཞིང་། །དེ་དག་འཇའ་ཡི་རྣམ་པར་གསལ། །ཞེས་པས། གནས་དེ་དག་ཏུ་ལུས་གནད་རླུང་གནད་དང་པོ་དང་བསྟུན་དམིགས་པ་
འཁོར་ལོའི་མདོག་དང་མཐུན་པའི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཉིས་རིམ། དབུས་སུ་ཉི་མ་ལ་འཇིགས་བྱེད་དུས་མཚན། གཞན་ལྷ་གནས་བཅུ་གཉིས་སུ་ཉི་མ་དང་རོའི་གདན་གསལ་གདབ། གནས་ལྔའི་དབུས་སུ་ས་བོན་ནི། །
རབ་ཏུ་གསལ་བར་གནས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་གཉིས་པ་དང་བསྟུན་སོ་སོའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་དང་། དེའི་མདུན་དུ་བཾ་སོ་སོའི་མདོག་དང་མཐུན་པ། ས་བོན་དེ་ནི་ལྷར་གསལ་ལ། །ལྷ་གནས་དཀར་དང་ལོངས་སྤྱོད་དམར། །
19-491
ཆོས་འཁོར་སྔོ་ལ་སྤྲུལ་གནས་སེར། །བདེ་སྐྱོང་འཁོར་ལོ་ཁ་དོག་ལྗང་། །རེ་རེའང་དྲུག་ཟུང་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །ཐམས་ཅད་འཇའ་ཡི་ལུས་སུ་བསྟན། །ཞེས་པ། གསུམ་པ་དང་བསྟུན་ས་བོན། དེ་དག་མས་རིམ་
གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་པ། འདབ་མ་ནང་མའི་ཕྱོགས་ལ་ཕྱོགས་མ་བཞི། མཚམས་སུ་བུམ་པ་ཤ་ལྔས་གང་བ་ལ་ཐོད་པ་བདུད་རྩི་ལྔས་གང་བ་
འཁོད་པ། ཕྱི་སྐོར་ལ་སྒོ་མཚམས་མ་བརྒྱད་རྣམས་རྫུས་སྐྱེས་སུ་བསླང་ངོ་། །སེམས་དཔའ་གསུམ་གསལ། ཞེས་པ། གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་འོད་འཕྲོས། སྣོད་བཅུད། གདན། དེ་ལྷ། དེ་
འཁོར། དེ་ཡུམ། དེ་ཡབ་ལ་ཐིམ་པ་སྐུའི་ངོ་བོར་གནས་པ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། སྐུ་ཡང་འོད་དུ་ཞུ་ཉི་ཟླ་ལ། དེ་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་པ་གསུང་རྡོ་རྗེ་འཆང་། དེའི་ཞབས་ཀྱུ་ཧ། ཧ་མགོ །
དེ་ཟླ་ཚེས། དེ་ཐིག་ལེ། དེ་ནཱ་ད། དེ་ཇེ་ཕྲར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དབྱིངས་སུ་ཞུགས་པ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ་། །ཡུན་རིང་དུ་མཉམ་པར་གཞག་ནས་སྔགས་འཕྲེང་གི །ཡབ། ཡིད་བཟླས་བྱ།
ཞེས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དེའི་རང་མདངས་ལས་སྔོན་བཞིན་བཞེངས་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་སྙིང་པོ་ཉེ་སྙིང་གི་སྔགས་འཕྲེང་གིས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ཅན་འཕྲོས་པས་འོག་ཏུ་ཞུགས། 
19-492
རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཡུམ་གྱི་པདྨ་ནས་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་བརྒྱུད་ཞལ་ནས་ཡབ་ཀྱི་ཞལ་དང་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱིར་འཁོར་བར་བསམ་མོ། །ཡུམ་གཉིས་ཀྱིས་ཡིད་བཟླས་བྱ། ཞེས་པས། དེ་ནས་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་
ཀར་ཡང་ཉི་མ་ལ་གྲི་གུག་བཾ་གྱིས་མཚན་པའི་ས་བོན་གྱི་མཐའ་ལ་དེའི་སྙིང་པོ་ཉེ་སྙིང་། སྔགས་འཕྲེང་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོ་བ་དེའི་བྷ་ག་ནས་ཡབ་ཀྱི་ལིངྒར་ཞུགས་ཏེ་ཨ་བ་
དྷཱུ་ཏཱི་ནས་ཞལ་ནས་ཞལ་དུ་འཁོར་བར་བསམ་སྟེ་བཟླས་སོ། །ལུས་སྣང་སེམས་གསུམ་ལྷར་གསལ་འགྱུར། །ཞེས་པ་སྔགས་འཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་སུ་འཕྲོས་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་
ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད་པས། ཕྱི་སྣང་བ། ནང་སེམས་ཀྱི་འཆར་སྒོ། བར་ལུས་ཀྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལྷའི་རོལ་མོར་བལྟའོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་དྭངས་མ་འཕེལ་
བས་དེ་ལམ་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར། སྲོག་རྩོལ་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བྱའོ། །དེས་སྲོག་རྩོལ་གནད་དུ་ཚུད་དེ་རླུང་ཟས་སུ་ཟ་བ་སོགས་ལས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བཞིན་ཡིན་པས་འདི་
དག་གཞུང་གི་ཞར་ལས་སོ།

以下是完整的简体中文直译：
第二，如上所述，这里说明"上下持"中的"下持"，即盘腿坐蹲如系鞋带，双手手指交叉相抱，目光向下看，三要点向下推的瓶气，身心跏趺坐，手盖膝，三要点向中推的瓶气，然后腿部相同手指交叉盖在肩头，向上看，气的三要点向上推。脐轮合口，然后将其口猛然拉向心轮并在那里修持。同样也在喉轮和头顶。第三，"在其中央清净，应当观想十六瓣莲花，它们显现为彩虹形态。"即在那些处所，身体要点与第一气要点相配合，观想与轮颜色相符的八瓣双层莲花，中央为太阳上的怖畏王（胜乐金刚），其他神祇明观于十二处的太阳和尸座上。"在五处的中央种子，应当极为清晰地安住。"即与第二相配合，在各自的中央为吽字，其前为与各自颜色相符的邦字。"那种子明显为神祇，神祇处白而受用红，"
19-491
"法轮蓝而化现处黄，乐持轮的颜色为绿。每一个都由六对眷属环绕，一切显示为彩虹身。"即与第三相配合的种子。它们依次向下观为具四面十二臂的世尊胜乐金刚，内层花瓣方向上有四方神祇，隅处有盛满五肉的宝瓶，上有盛满五甘露的颅器，外层有门隅八神祇，皆为化生而起。"三种菩萨明显"，即主尊心间日轮上有吽字，吽字放光，照射器世间、座垫、座上神祇、神祇眷属、神祇佛母、神祇佛父，融入后安住为身的本性，即身金刚持。身融化为光，融入日月，融入吽字，即语金刚持。其脚钩为哈，哈头（即）哈字上部，月牙，点，拿达（细小线），变得越来越细微，进入不可思议的法界，即意金刚持。长时间等持后咒鬘的"佛父，应当意念"，
即从不可思议的自光中如前显现，心间月轮上有五股蓝色金刚，标记有吽字，被心咒、近心咒的咒鬘环绕，从中放射白色具乐本性的光芒，进入下方，
19-492
经由金刚道、佛母的莲花、阿瓦杜提，从口进入佛父的口和阿瓦杜提，观想它环绕。"两位佛母应当意念"，即然后在佛母心间也有日轮上的弯刀，标记有邦字的种子，其周围是该神的心咒、近心咒、咒鬘，放射红色光芒，从她的私处进入佛父的男根，经由阿瓦杜提，从口进入口中，观想它环绕，并进行念诵。"身、显现、心三者变为明显的神祇。"即从咒鬘放射光芒，变为胜乐金刚神众，清净一切众生的罪障，安置于胜乐金刚的果位；外在显现、内在心识的显现门径、中间身体的一切界，皆视为神祇的游戏。如此修持，精华增长，为了将它作为修行道路，应进行生命力的瑜伽运动。通过这些，生命力修持要点得以掌握，以气为食等，如广泛解释的那样，一切事业皆得成就，这些是从论典旁出的。


 །དེ་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། གསང་བ་མཆོག་གིས་དགྱེས་པ་ན། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་བཞུགས། །ཞེས་མདོར་བསྟན་དང་རྒྱས་བཤད་སྔར་གྱི་འཕྲོས་དེར། ཀུན་ནས་སྒོ་ཡི་འཁོར་ལོ་ཉིད། །
19-493
དཔའ་བོའི་དབང་པོ་ཞལ་བཞི་པ། །འདབ་མ་ཕོ་ཉ་མོ་བཞིན་ཡིན། །དཔའ་བོ་ཀུན་དང་གཉིས་མེད་བདེ། །ཞེས་པས་བསྟན་ཏེ། དེའི་དོན་བཤད་རྒྱུད་མངོན་བརྗོད་དུ། རྟག་པ་མིན་པ་རྡོ་རྗེ་ཅན། །གཟུགས་
མེད་པར་ནི་བྷ་གའི་ནང་། །ལྟེ་བའི་ནང་ན་པདྨ་ཆེ། །བཅུ་དྲུག་ཐིག་ནི་གདབ་པར་བྱ། །ཡི་གེ་དང་ཡང་མཉམ་སྦྱར་བས། །ཁ་སྦྱར་བྱ་བ་བྱས་པ་ཡིན། །དེ་དབུས་རྟག་ཏུ་གསང་བ་ནི། །
འབྱིན་དང་སྡུད་པ་བྱེད་པ་པོ། །དེ་ཉིད་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཅན། །གཅིག་པུར་རང་འབྱུང་ཆེ་བའི་ལྷ། །དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་ཞེས། །མཚན་ནི་རབ་ཏུ་བཤད་པ་ཡིན། །གསང་བ་མཆོག་གིས་དགྱེས་
པ་ན། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་བཞུགས། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་འདི་བཤད་པ། །ཞེས་པས་སོ།། །།
༈ གསང་བའི་གཏུམ་མོ།
གསུམ་པ་གསང་བའི་གཏུམ་མོ་ལ། བཅའ་བ་ལུས་ཀྱི་གནད། དམིགས་པ་ཡུལ་གྱི་གནད། སྲོག་རྩོལ་རླུང་གི་
གནད་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། རྐང་པ་གསང་སྐྱིལ་མགྲིན་པ་ཡན་གྱི་དམིགས་པའི་དུས་མགྲིན་པའི་རྦ་རླབས་ལྟེམ། སྙིང་ཀ་དང་ལྟེ་བའི་དུས་ལག་པ་བསྣོལ་བའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་མཆན་རྩ་བསྡམ། གསང་གནས་
ཀྱི་ཚེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་མཁལ་རྩ་མནན། གཉིས་པ་ནི། སླར་ཡང་ལྷ་སྔགས་གསལ་བ་ཡི། །ཞེས་པས་ནང་གི་གཏུམ་མོར་བཤད་པ་བཞིན་སྟོང་ར་རྩ་འཁོར་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་སྔགས་འཕྲེང་དང་བཅས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་གསལ་བཏབ། 
19-494
གསུམ་པ་ནི། སྔར་སྟོད་སྨད་འཛིན་ཞེས་པའི་སྟོད་ནས་མཐར་ཆགས་འཛིན་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། རླུང་སྔགས་གཅིག་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ཕྱི་ནང་ཡི་གེའི་གཟུགས། ཞེས་པས་རླུང་བུམ་པ་ཅན་སྤྱི་བོར་བཟུང་བའི་
ཚེ་བདེ་སྟོང་གི་ལྷ་དང་མི་ཕྱེད་པའི་སྔགས་དབྱིབས་ཀྱི་ཡི་གེ་མེར་འབར་བའི་དབུས་ན་གནས་པས་ལུས་གང་། ཕྱིར་གཏོང་བའི་ཚེ་དེས་འཇིག་རྟེན་གང་བ་སྤྲོ་བསྡུ་ཡས་རིམ་གྱིས་འཁོར་ལོ་ལྔར་
བྱའོ། །སྒྲར་བསྒོམ། ཞེས་པ། དེའི་མཐར་ཕྱི་ནང་གང་བའི་དབྱིབས་དེ་རྣམས་ཇེ་དྭངས་ཇེ་དྭངས་སུ་གྱུར་ནས་སྒྲ་ཚུལ་གྱི་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་དུ་སོང་བས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྲ་བརྙན་ཙམ་དུ་བསམ། དེ་ནས་
ཡབ་ཡུམ་ལྷ་སྔགས་རྣམས། །སྟེང་འོག་གནས་སུ་བསྡུས་བྱས་ལ། །ཞེས་པས། སྒྲ་རྡུལ་མེ་རིའི་རི་མོ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རང་བཞིན། ཚུར་ཐིག་ལེ་ཁུ་བའི་ངོ་བོ་ཧཾ་ཡིག་གི་གཟུགས་ཅན་ཡེ་ཤེས་
ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཡང་དག་པར་གྲུབ་པའི་འགྲེལ་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཤད་པ་ལས་འདི་ལ་ཨཾ་ནི་རྣམ་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་དང་། ཨུའི་རྣམ་པའི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་གཟུགས་ནི་
རླུང་ངོ་། །དེ་གཉིས་ལྷན་ཅིག་འདྲེས་པ་ལས་རྫོགས་པ་ནི་བཾ་གྱི་ཡི་གེའི་གཟུགས་སུ་སྤྲུལ་ནས་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་ལའོ། །འདི་ནི་ནན་ཏན་དུ་བྱས་ནས་གཡོ་བ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་རླུང་གཉིས་འགོག་པར་བྱས་པས་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །
19-495
ཞེས་པས། སྒྲ་རྡུལ་ལྟེ་བར་བཾ་ཡིག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཉི་མས་ཟླ་བ་འཛག་པར་བྱེད། །ཅེས་པས། སྟེང་སྲོག་འོག་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་སྒྲ་གཅན་དང་དུས་མེའི་རང་བཞིན་དེ་རྣམས་ལྟེ་བར་འདུས་པས་
གཏུམ་མོའི་མེ་འབར་ཏེ། ཐིག་ལེ་ཞུ་བ། དེ་ནི་འཇའ་དང་འོད་ཁྱིམ་གསལ། །ཞེས་པའི། འཇའ་ནི། རྣལ་འབྱོར་གྱི་ལུས། འོད་ནི་བཅུད། ཁྱིམ་ནི་སྣོད་དེ། གསལ་བ། གཟུང་འཛིན་གྱི་རྣམ་རྟོག་སྤངས་པ་
སངས་རྒྱས་ཀྱི་བདེ་བ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་སྟེ། སེམས་སྟོང་པ་དང་རོ་མཉམ་པ་ལ་ཡང་དག་པར་གནས་པའོ།

以下是完整的简体中文直译：
这是根本续中所说："以最胜秘密喜悦时，一切自性恒常安住。"即简略说明和详细解释如前所述，"一切门之轮，
19-493
勇士之王四面尊，花瓣如同使者女，勇士一切与无二乐。"所示。其义在释续《明说》中："非恒常金刚持，无形相在婆伽内，脐内有大莲，应当标记十六点。与字母同等相应，进行合口。在其中央恒常秘密，出入之实行者。彼即自身金刚持，独一自生大天尊。彼即诸佛之体性，名号极为善宣说。以最胜秘密喜悦时，一切自性恒常安住。一切遍智已说此。"
秘密拙火
第三，秘密拙火分为预备身体要点、观想对境要点、生命力气要点三方面。第一，腿部密跏趺坐，在观想喉部以上时提起喉部波浪，在心轮和脐轮时用交叉的拳头紧束腋下脉，在密处时用拳头按压肾脉。第二，"再次明显神咒"，如内拙火所说，瞬间明观空性三脉五轮的神众和咒鬘如彩虹般显现，
19-494
第三，如前所述"上下持"中从上持到最后依次持气，如下："通过气咒合一瑜伽，内外字形。"即在顶轮持瓶气时，不二乐空神与咒语字形处于火焰中央充满全身，外放时充满世间，逐次向上扩展收缩于五轮中。"修为声音"，即最后内外充满的形相变得越来越清净，转变为声音形式的佛父佛母，观想一切法如回声般。然后"佛父佛母诸神咒，收摄于上下之处。"即声尘、火山的影像本质为识性，向内的明点精液本性具有吽字形相，智慧本性，如《智慧真实成就释》《彼性解说》中所言："此中，阿字（अं）为相形式的女神，乌字（उ）的相形式为不空成就的形相即气。这两者和合而完成的，变化为邦字（वं）形相在脐轮上。这是通过精进努力，以不动摇的心止息二气而获得的。"
19-495
由此，声尘在脐部变为邦字。"日月使其融化"，即上方生命力气和下方下行气的声尘和时火本性在脐部汇聚，拙火之火燃烧，明点融化。"彼为彩虹与光宅明显"，彩虹是瑜伽士的身体，光是精华，宅是器世间，明显是舍弃能取所取分别念，享用佛之大乐，即心完全安住于空性和平等味。
;


 །འདི་ཡང་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་ལུང་སྔར་གྱི་འཕྲོས་སུ། འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་བལྟ་བར་བྱ། །
འཁོར་ལོ་འདི་དག་གསལ་བར་ནི། །རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྱ། །ཞེས་པས་དང་། མངོན་བརྗོད་ཀྱི་ལུང་འཕྲོ་དེ་ཉིད་དུ། ཡང་ན་མི་ཤིགས་ཀུན་མཁྱེན་པ། །སྐྲ་ཡི་ཉག་མ་བརྒྱ་ཡི་ཆ། །མཆོག་
གི་གཟུགས་ཅན་བསམ་པ་སྟེ། །སྟོང་པ་མ་ཡིན་དམིགས་སུ་མེད། །ཡི་གེ་མེད་ཅིང་སྟོང་པ་མིན། །གོས་པ་མེད་ཅིང་ས་བོན་མེད། །གཟུགས་མེད་མཚན་མ་མེད་པ་རྣམས། །རྣམ་ཤེས་རང་གི་ངོ་བོ་
ནི། །རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་དག་ཏུ་གཟུང་། །ཞེས་པས་སོ།། །།
༈ རྗེས་ཡོན་ཏན་འབྱུང་ཚུལ།
གསུམ་པ་རྗེས་ཡོན་ཏན་འབྱུང་ཚུལ་ལ། དངོས་དང་། ཀུན་ཏུ་མཁོ་བའི་ཆོས་གཉིས། དང་པོ་ནི། གནས་ལྔ་དག་གི་མདངས་གཡོས་ནས། །བདེ་སྐྱོང་གནས་སུ་འཛིན་པར་བྱེད། །
19-496
ཅེས་པ་ནང་གི་གཏུམ་མོས་སྲོག་ཐིག་ལེར་བཅུག་པས་སྲོག་རྩོལ་གྱི་ཡོན་ཏན་ལུས་ལ་འཁོར་ལོ་ལྔའི་རང་མདངས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་གཡོས་པ་སྟེ་འཕྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཙ་ན་དབུ་མའི་
ཡས་སྣ་བྱེ་བས་འཕོ་བས་རྣལ་འབྱོར་པ་ཚེ་ཐུང་ངུར་འགྱུར་བ་སྲིད་པ་དང་། སྲོག་འཆིངས་ཀྱང་ཐིག་ལེ་འཛག་མེད་དུ་མ་གྱུར་པས་ཐར་པ་མི་འགྲུབ་པས་འཆི་བ་བླུ་བ་དང་འཛག་མེད་
བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྟོད་ནས་བུམ་པ་ཅན་རིམ་པས་མར་ཕབ་སྟེ་གསང་གནས་སུ་བཟུང་བས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བབས་པ་གནས་དེ་དག་ཏུ་འཛིན་པའི་མཐུ་འབྱུང་ལ། དེའི་རྒྱུས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་སྣ་
རྩེ་ནས། །སྐད་ཅིག་ལ་བཟློག་པར་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །རྟག་ཏུ་གནས་ལྔའི་འཛིན་སྟངས་བཤད། །ཅེས་པ། འཁོར་ལོ་ལྔའི་མདུད་ཀྱི་སྲོག་ཤིང་གི་ནང་དུ་འཛིན་ནོ། །གང་འཛིན་ན། ཟླ་དཀར་ཉི་མ་ཆུ་
འཛག་སོགས། ཞེས་པ། ཁམས་ཕལ་པ་དང་ཁུ་རྡུལ། གང་གིས་འཛིན་ན། རླུང་ལྔ་བཟློག་དང་། ཞེས་པ་རྩ་བའི་རླུང་ལྔ་ལོག་པ་ལས་བཟློག་པ་ངེས། གཟའ་རྣམས་ནི། མཁའ་ལ་བརྟན་པར་རབ་འཆིང་ངོས།
ཞེས་པ། འདི་ལ་འཕྲལ་དུ་སྐུའི་སྒོ་དགུ། གསུང་གི་སྒོ་བཞི་འགག །གནད་བྱེ་བའི་སྒོ་གཉིས་བྱེ་བས་དྷཱུ་ཏཱི་ཁར་བརྟན་པར་འཆིངས་ཏེ། བུམ་པ་ཅན་ཟླ་བ་དྲུག་བཀག་པས་སྲོག་གི་གཟུགས་གྲུབ་པ་དང་། 
19-497
ལོར་འགག་པས་མཐར་ཕྱིན་ཏེ། གསང་བ་འདུས་པར་རྡོར་བཟླས་ཀྱིས་ས་བརྒྱད་པ་ཐོབ་པར་བཤད་པ་དང་གནད་གཅིག་གོ ། གཉིས་པ་ལ། ལུས་འཆི་མེད། ལས་རླུང་དབུ་འཇུག །སྲོག་ཐུར་བསྲེ་བ། འཁྲུལ་འཁོར།
ཞར་ཚེ་བསྒྲུབ་དང་གེགས་སེལ་བསྟན་པ་ལྔ་ལས། དང་པོ་ནི། ལུས་འཆི་བ་མེད་པ་དང་རྒས་པ་མེད་པར་བྱེད་པའི་གནད། རྡོ་རྗེ་བརྡབ་པ། ཞེས་པ་གཞན་ཀུན་རྫོགས་བཞིན་ལ་རྐང་པ་བསྣོལ་
བ། རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ། རྡོ་རྗེ་བཅངས། ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་བརྐྱང་བ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་གཅིག་པའི་ཕྱག་རྒྱས། ལངས་དུས་སྙིང་ཀ་ནས་སྤྱི་བོའི་ཐད་དུ་འཐེན། འབེབས་དུས་འཁོར་
ལོ་སོ་སོའི་གནས་སུ་རྩ་འདབ་ཀྱི་གྲངས་དང་མཉམ་པར་བསྣུན་ནོ། །དེས་རྩ་གུད་པ་གསོས་ཕྱི་ས་མི་ཉམས་པར་བྱེད་དོ། །བཟློག་པ་རླུང་ནི་ཕྱི་ནང་འཛིན། །ཞེས་པ། ལུས་མི་འགྱུར་བའི་གེགས་
སེལ་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བཞི་བསྟན། ཟླ་བ་འཇའ་ཚོན་རྣམ་པར་གསལ། །ཞེས་པས་འབྲས་བུ་ལུས་དྭངས་མར་གྱུར་པ། སྐུ་དང་རིག་པ་བསྲེས་ལ་བཞག །ཅེས་པ་དེ་ཙ་ན་དབྱིངས་རིག་བསྲེས་པས་ནམ་མཁའི་
རྣལ་འབྱོར་དུ་འགྱུར་བའོ། །གཉིས་པ་ལ། འཇམ་རླུང་གིས་གཞུག་པ། དྲག་རླུང་གིས་གཞུག་པ། དབུ་མའི་སྒོ་དབྱེ་བ་དང་གསུམ། དང་པོ་ནི། རླུང་ལྔ། ཞེས་པས་ལས་རླུང་། རྩ་བ། ཞེས་པས་མི་ཤིགས་པའི་རླུང་དུ་སྡུད་པ། 
19-498
དེ་ཡང་གནས་གཞན་དུ་མ་ཡིན་པས། སྒྲ་གཅན་ནང་། ཞེས་སོ། །ལུས་སེམས་སྐྱིལ་པུས་བཀབ། དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་རང་བདེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་འཇའ་ལུས་སུ་བསྒོམ། རླུང་གནད་འོག་རླུང་ཅུང་ཟད་བཟུང་ཞིང་
སྟེང་རླུང་མནན་ཏེ་སྐེད་པ་ཉག་གཏོང་བ་དང་རླུང་མདུན་ལ་འཕུལ་བས་སོ།

以下是完整的简体中文直译：
这也是根本续前述经文中的延续："应当观察轮的中心，明显这些轮，应当如其次第而行。"以及《明说》续中的延续经文："或者不坏的遍智者，发丝百分之一，观想最胜形相，非空亦非所缘。无字且非空，无污染无种子。无形相无相者，识之自性，执持为识与智慧。"
后续功德生起方式
第三，后续功德生起方式分为实际和普遍需要的法两部分。第一，"从五处光彩动摇后，持于乐持之处。"
19-496
即内拙火将生命力纳入明点后，生命力修持的功德，身体上五轮自光的五色光芒开始动摇即放射。此时，中脉上端开口可能导致瑜伽士寿命变短，虽然束缚生命力，但明点尚未变为不漏，无法成就解脱。为了延命和成就不漏，应从上方瓶气依次向下降至密处保持，使菩提心降下并持于那些处所的力量生起。由此原因，能够在刹那间从金刚宝珠顶端逆转。"常时解说五处持法"，即在五轮结的生命树内部保持。保持什么？"白月、太阳、水漏等"，即普通元素和精卵。用什么来保持？"五气逆转"，即确定逆转五根本气的错误运行。"诸星于空中牢固系缚"，
即此时身体的九门、语的四门立即关闭，要点的两门开启，牢固系缚于中脉口，瓶气持续六个月即成就生命力形相，
19-497
持续一年则圆满，这与《密集》中所说通过金刚念诵获得第八地的要点相同。第二分五部分：不死身、业气进入中脉、生命力与下行气融合、瑜伽运动、附带长寿成就和障碍消除。第一，使身体不死不老的要点，"金刚拍打"，即其他一切如前完成，交叉双腿，"金刚束紧"，"持金刚"，即金刚束紧并伸直两个食指，以一尖金刚手印，起身时从心轮向头顶方向拉，下降时在各自轮处按轮辐数量击打。这能治愈受损脉管，使外形不衰败。"逆转气内外持"，即示现四种消除身体不变的障碍的瑜伽运动。"月亮彩虹形明显"，即果报身体变为精华，"身与觉性融合而安住"，即此时融合法界与觉性，成为虚空瑜伽。第二分三部分：柔和气的进入、猛烈气的进入、开启中脉之门。第一，"五气"，指业气，"根本"，指收摄入不坏气，
19-498
这不在其他处所，而是"罗睺内"。身心跏趺坐盖膝，一切观想自身为胜乐父母彩虹身，气要点稍微持下气并按压上气，放松腰部，将气向前推进。
;


 །དེ་བཞིན་གསང་སྐྱིལ་རྐང་མཐེབ་བཟུང་བ་ལ་དང་། ཙོག་པུ་བརླ་ཟུར་ནས་བཟུང་བས་ཆུད། གཉིས་པ་ནི། དེར་ནི། ཞེས་
པ་འཇམ་པོས་མ་ཆུད་ན་དྲག་པོས་འཇུག་པ་སྤོགས་ཆོག་བསྟན་ཏེ། རྐང་པ་པུས་བཙུགས་ལག་པ་བསྣོལ་བས་མཆན་རྩ་བསྡམས། རླུང་བརྒྱང་བ་དང་། རྒྱབ་ཏུ་དགྱེད་པ་མཉམ་དུ་བྱས་པས་ཚུད། ཡང་ན་
དྲག་རླུང་འཛིན་ཧར་ལངས་ལག་པ་སྟེང་དུ་བརྐྱང་ཅུང་ཟད་དགྱེད་བྱས་པས་ཚུད། རླུང་མེད་སེམས་སྐྱིལ་པུས་བཀབ། གཡས་ཕྱོགས་ནས་སྟོད་དང་མགོ་བོ་བཀུག་པ་མཚམས་གཡོན་དུ་བསྐོར་ཏེ་མཐར་དགྱེད། གཡས་སུ་
དེ་བཞིན་བསྐོར་བས་མི་ཚུད་མི་སྲིད། གསུམ་པ་ནི། འཆིང་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་པ་བཙན་ཐབས་ཀྱིས་འཇུག་པ་སྟེ། རབ་སྨད་ཀྱི་སྒོ་འབྱེད། འབྲིང་སྟོད། མཐའ་མ་བར་གྱི་སྒོ་དབྱེ་བ་གསུམ། དང་
པོ་ནི། དབུ་འཇུག་གི་ལུས་གནད་གང་རུང་གི་སྟེང་ནས་རྡོ་རྗེ་བསྡམ་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་གཅིག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་ནས་དུང་ཅན་མའི་གནས་སུ་ལན་བརྒྱ་ལས་མི་ཉུང་བར་བརྡེག་པ་དང་། 
19-499
གཉིས་པ། ཁ་སྣ་གཉིས་ཀ་ནས་རླུང་ཕྱིར་འབུད་བརྒྱ་ལས་མི་ཉུང་བ་དང་། གསུམ་པ་པུས་བཙུགས་ལུས་དགྱེད་བཏང་། མཐེབ་མཛུབ་ཀྱིས་རྦ་རླབས་ལྟེམས་པ་དམར་ལམ་གྱིས་དུས་རླུང་བརྔུབས་ཏེ་མནན་ནས་དགང་།
མགོ་བོ་དགྱེ་མོར་བཏང་བས་སོ། །དེ་བཞིན་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་དོ། །ཞེས་པ། རྦ་རླབས་གར་ལྟེམ་ཀྱང་དང་པོ་སྣང་བ་དཀར་ལམ་གྱིས་སོང་དེ་དུས་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྣང་བ་བུན་ལོང་འགྲོ །དེ་
ཐོག་ཏུ་རང་ངོ་ཤེས་པས་མ་ཡེངས་པར་བྱ། དེ་ནས་སྣང་བ་དམར་ལམ་གྱིས་སོང་། ཕྱིའི་སྣང་བ་ནུབ། དེ་ནས་སྣང་བ་ནག་ཐུམ་གྱིས་སོང་། ནང་གི་འཆར་སྒོ་མེད་པས་གཉིད་ལོག་པ་ལྟ་
བུ། དེ་ནས་སད་པ་ཤེས་པ་གསལ་དྭངས་སྟོན་ཀའི་ཉིན་གུང་ལྟ་བུ་འཆར་བ་ལ་རིམ་པ་བཞིན་སྣང་མཆེད་ཐོབ་པ་འོད་གསལ་ཞེས་བཏགས་ཏེ། ཕྱི་མ་དེ་མངོན་དུ་གྱུར་ན་སྣང་བཞི་རོ་
གཅིག་པས་སྒྱུ་ལུས་སུ་ལྡང་། གཞན་ལུགས་བཟློག་ཏུའོ། །མཐར་ནི་ལུས་ངག་འཇའ་ཚོན་གསལ། །ཞེས་པ་གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་འདིས། །ཁམས་རགས་པ་ཐམས་ཅད་ཟོས་དྭངས་མ་འབའ་ཞིག་འཕེལ་བས་ལུས་འཇའ་ལུས་སུ་
གྱུར་པས་སོ། །མཁའ་ལ་སྤྱོད་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། ཞེས་པ། མཐའ་མས་སྦྱོར་པའི་ལམ་ཐོབ་སྟེ། །ཚེ་འདི་ཁར་འོག་མིན་སོགས་གཟུགས་སམ་འདོད་པའི་རིག་འཛིན་མཁའ་སྤྱོད་ཆུང་ངུར་བཤད་པ་འགྲུབ་ཀྱིས་ལུས་མེད་པར་མ་གྱུར་པས་གཟུགས་མེད་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །
19-500
འབྲིང་གིས། བདེ་ཆེན་བདེ་བ་ཆེན་པོ་འཐོབ། །ཅེས་པ་བྱང་སེམས་ཀྱི་འཕགས་ས་ལ་མཁའ་སྤྱོད་འབྲིང་དུ་བཤད་པ་དེ་འཐོབ། རབ་ཀྱིས། འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་མཁའ་སྤྱོད་ཆེན་པོ་
རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ་པ་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །དེ་ཡང་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་སྔར་གྱི་འཕྲོར། ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་རྣམ་པ་ཡི། །ཁཎྜ་རོ་ཧི་ཕྱི་རོལ་ནི། །རང་གི་གཟུགས་སུ་རྣམ་ཞུགས་པ། །ཞེས་
པས་བསྟན་ནོ། ། གསུམ་པ་ལ། སྔོན་དུ་འགྲོ་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་ལས་སྦྱོར་གསུམ། དང་པོ་ནི། ཁ་སྣ་དལ་དྲག་གིས་འཛིན་པ་ལས། དང་པོ། བཅུ་ཕྲག་གསུམ་གྱི་རྩ་བ་ནས། །སྐྱེས་པའི་ཞེས་པ་
གསང་གནས་རྩ་འདབ་སོ་གཉིས་པར་སྐྱེས་པའི་འོག་ཐུར་སེལ། ཡན་ལག །ཅེས་པ་སྣ་སྒོར་རྒྱུ་བ་རླུང་སྲོག་རྩོལ་གྱི་མིང་ཅན་བསྲེ་བ་རིལ་གྱིས་བསྟན་ལ། དེ་ལས་འདིར། ལུས་པུས་བཙུགས་ལག་པ་
གཡོན་པས་གཡོན་གྱི་རྦ་རླབས་ལྟེམ། གཡས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་དུ་བཟུང་། རླུང་ཁ་སྣ་ནས་ཧ་ཤིན་ཏུ་རིང་བའི་གཞུག་དུ་ཧག་ཅེས་རླུང་གཞུག་འཐེན་དུས་གཡས་པས་གསུས་པ་གཞོགས་ལ་མགྲིན་
པ་ཚུན་འཐེན་སྒྲེགས་པ་བཅུ་གཉིས་ནས་རིམ་པ་བརྒྱའི་བར་དུ་འདོན། དེ་བཞིན་ལུས་གོ་བཟློག་པས་ཀྱང་བྱའོ། །དམིགས་པ་འོག་སྒོ་གཉིས་སུ་ཡམ་སྔོན་པོ་རེ་རེ། འཐེན་དུས་དེར་ནར་གྱིས་བྱུང་ཁ་ལས་འཐོན་སྟེང་གི་ནམ་མཁར་ཐིམ་པར་བསམ་མོ།

 །དེ་བཞིན་གསང་སྐྱིལ་རྐང་མཐེབ་བཟུང་བ་ལ་དང་། ཙོག་པུ་བརླ་ཟུར་ནས་བཟུང་བས་ཆུད། གཉིས་པ་ནི། དེར་ནི། ཞེས་
པ་འཇམ་པོས་མ་ཆུད་ན་དྲག་པོས་འཇུག་པ་སྤོགས་ཆོག་བསྟན་ཏེ། རྐང་པ་པུས་བཙུགས་ལག་པ་བསྣོལ་བས་མཆན་རྩ་བསྡམས། རླུང་བརྒྱང་བ་དང་། རྒྱབ་ཏུ་དགྱེད་པ་མཉམ་དུ་བྱས་པས་ཚུད། ཡང་ན་
དྲག་རླུང་འཛིན་ཧར་ལངས་ལག་པ་སྟེང་དུ་བརྐྱང་ཅུང་ཟད་དགྱེད་བྱས་པས་ཚུད། རླུང་མེད་སེམས་སྐྱིལ་པུས་བཀབ། གཡས་ཕྱོགས་ནས་སྟོད་དང་མགོ་བོ་བཀུག་པ་མཚམས་གཡོན་དུ་བསྐོར་ཏེ་མཐར་དགྱེད། གཡས་སུ་
དེ་བཞིན་བསྐོར་བས་མི་ཚུད་མི་སྲིད། གསུམ་པ་ནི། འཆིང་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་པ་བཙན་ཐབས་ཀྱིས་འཇུག་པ་སྟེ། རབ་སྨད་ཀྱི་སྒོ་འབྱེད། འབྲིང་སྟོད། མཐའ་མ་བར་གྱི་སྒོ་དབྱེ་བ་གསུམ། དང་
པོ་ནི། དབུ་འཇུག་གི་ལུས་གནད་གང་རུང་གི་སྟེང་ནས་རྡོ་རྗེ་བསྡམ་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་གཅིག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་ནས་དུང་ཅན་མའི་གནས་སུ་ལན་བརྒྱ་ལས་མི་ཉུང་བར་བརྡེག་པ་དང་། 
19-499
གཉིས་པ། ཁ་སྣ་གཉིས་ཀ་ནས་རླུང་ཕྱིར་འབུད་བརྒྱ་ལས་མི་ཉུང་བ་དང་། གསུམ་པ་པུས་བཙུགས་ལུས་དགྱེད་བཏང་། མཐེབ་མཛུབ་ཀྱིས་རྦ་རླབས་ལྟེམས་པ་དམར་ལམ་གྱིས་དུས་རླུང་བརྔུབས་ཏེ་མནན་ནས་དགང་།
མགོ་བོ་དགྱེ་མོར་བཏང་བས་སོ། །དེ་བཞིན་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་དོ། །ཞེས་པ། རྦ་རླབས་གར་ལྟེམ་ཀྱང་དང་པོ་སྣང་བ་དཀར་ལམ་གྱིས་སོང་དེ་དུས་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྣང་བ་བུན་ལོང་འགྲོ །དེ་
ཐོག་ཏུ་རང་ངོ་ཤེས་པས་མ་ཡེངས་པར་བྱ། དེ་ནས་སྣང་བ་དམར་ལམ་གྱིས་སོང་། ཕྱིའི་སྣང་བ་ནུབ། དེ་ནས་སྣང་བ་ནག་ཐུམ་གྱིས་སོང་། ནང་གི་འཆར་སྒོ་མེད་པས་གཉིད་ལོག་པ་ལྟ་
བུ། དེ་ནས་སད་པ་ཤེས་པ་གསལ་དྭངས་སྟོན་ཀའི་ཉིན་གུང་ལྟ་བུ་འཆར་བ་ལ་རིམ་པ་བཞིན་སྣང་མཆེད་ཐོབ་པ་འོད་གསལ་ཞེས་བཏགས་ཏེ། ཕྱི་མ་དེ་མངོན་དུ་གྱུར་ན་སྣང་བཞི་རོ་
གཅིག་པས་སྒྱུ་ལུས་སུ་ལྡང་། གཞན་ལུགས་བཟློག་ཏུའོ། །མཐར་ནི་ལུས་ངག་འཇའ་ཚོན་གསལ། །ཞེས་པ་གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་འདིས། །ཁམས་རགས་པ་ཐམས་ཅད་ཟོས་དྭངས་མ་འབའ་ཞིག་འཕེལ་བས་ལུས་འཇའ་ལུས་སུ་
གྱུར་པས་སོ། །མཁའ་ལ་སྤྱོད་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། ཞེས་པ། མཐའ་མས་སྦྱོར་པའི་ལམ་ཐོབ་སྟེ། །ཚེ་འདི་ཁར་འོག་མིན་སོགས་གཟུགས་སམ་འདོད་པའི་རིག་འཛིན་མཁའ་སྤྱོད་ཆུང་ངུར་བཤད་པ་འགྲུབ་ཀྱིས་ལུས་མེད་པར་མ་གྱུར་པས་གཟུགས་མེད་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །
19-500
འབྲིང་གིས། བདེ་ཆེན་བདེ་བ་ཆེན་པོ་འཐོབ། །ཅེས་པ་བྱང་སེམས་ཀྱི་འཕགས་ས་ལ་མཁའ་སྤྱོད་འབྲིང་དུ་བཤད་པ་དེ་འཐོབ། རབ་ཀྱིས། འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་མཁའ་སྤྱོད་ཆེན་པོ་
རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ་པ་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །དེ་ཡང་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་སྔར་གྱི་འཕྲོར། ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་རྣམ་པ་ཡི། །ཁཎྜ་རོ་ཧི་ཕྱི་རོལ་ནི། །རང་གི་གཟུགས་སུ་རྣམ་ཞུགས་པ། །ཞེས་
པས་བསྟན་ནོ། ། གསུམ་པ་ལ། སྔོན་དུ་འགྲོ་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་ལས་སྦྱོར་གསུམ། དང་པོ་ནི། ཁ་སྣ་དལ་དྲག་གིས་འཛིན་པ་ལས། དང་པོ། བཅུ་ཕྲག་གསུམ་གྱི་རྩ་བ་ནས། །སྐྱེས་པའི་ཞེས་པ་
གསང་གནས་རྩ་འདབ་སོ་གཉིས་པར་སྐྱེས་པའི་འོག་ཐུར་སེལ། ཡན་ལག །ཅེས་པ་སྣ་སྒོར་རྒྱུ་བ་རླུང་སྲོག་རྩོལ་གྱི་མིང་ཅན་བསྲེ་བ་རིལ་གྱིས་བསྟན་ལ། དེ་ལས་འདིར། ལུས་པུས་བཙུགས་ལག་པ་
གཡོན་པས་གཡོན་གྱི་རྦ་རླབས་ལྟེམ། གཡས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་དུ་བཟུང་། རླུང་ཁ་སྣ་ནས་ཧ་ཤིན་ཏུ་རིང་བའི་གཞུག་དུ་ཧག་ཅེས་རླུང་གཞུག་འཐེན་དུས་གཡས་པས་གསུས་པ་གཞོགས་ལ་མགྲིན་
པ་ཚུན་འཐེན་སྒྲེགས་པ་བཅུ་གཉིས་ནས་རིམ་པ་བརྒྱའི་བར་དུ་འདོན། དེ་བཞིན་ལུས་གོ་བཟློག་པས་ཀྱང་བྱའོ། །དམིགས་པ་འོག་སྒོ་གཉིས་སུ་ཡམ་སྔོན་པོ་རེ་རེ། འཐེན་དུས་དེར་ནར་གྱིས་བྱུང་ཁ་ལས་འཐོན་སྟེང་གི་ནམ་མཁར་ཐིམ་པར་བསམ་མོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
下面是您所要求的藏文翻译：
同样地，（修习时）在秘密盘坐（密宗坐姿）抓住脚趾，或者蹲坐时抓住大腿侧部就可以入定。第二种方法是：如果用缓和的方式入不了定，可以用强力的方式进入等。将脚打弯，双手交叉抱住腋窝，伸展气息并同时向后仰，这样就能入定。或者，可以猛烈地持气，突然站起，向上伸展双手，稍微后仰，这样也能入定。无气时，心专注盘坐，膝盖覆盖。从右侧开始弯曲上半身和头部，然后向左旋转，最后后仰。同样地向右旋转，这样不可能不入定。第三种方法是，"毫无疑问会约束"，意思是用强制方式进入。上等是下部开门，中等是上部，最后是中部开门，三种方式。第一种是，在任何一种身体姿势基础上，持金刚印，同时以单金刚手印，在杜玛提（duṃ-ka-ṭi，月轮所在处）击打不少于百次。
第二种，从口鼻两处呼气不少于百次；第三种，屈膝，伸展身体，以拇指和食指做波浪形，在红光中摄取气息，压下并充满。同时仰起头部。"如此与身不分"意思是：无论波浪如何起伏，一开始会有白光闪现，这时外界的景象会变得模糊。此时要认知自己的本性而不分心。然后会有红光闪现，外界的景象消失。然后会有黑暗突然降临，内在不再有显现之门，如同入睡。然后清醒时，意识会清晰明亮，如秋日正午，这些分别被称为显、增、得、明光四个阶段。如果最后阶段显现，四种景象融为一体，则会升起幻身。其他传统则相反。"最终，身语如彩虹般清晰"，意思是通过这种拙火瑜伽，所有粗大元素都被消化，只有精华增长，身体变成彩虹身。"将获得空行成就"意思是：通过最后的修习获得加行道，在今生中成就色界或欲界的小空行持明，但因为身体没有消失，所以不是无色界。
通过中等修习，"获得大乐、大安乐"，意思是获得菩萨圣地，称为中等空行。通过上等修习，"成就无变迁"，意思是获得大空行，即成佛。这也如根本续经中所说："依照仪轨，坎达罗希（Kha-ṇḍa-ro-hī，空行母）进入修行者自己的外在形象。"第三部分分为前行、正行、后行三部分。第一部分是缓慢和激烈的口鼻持气。首先，"从三十根本所生的"，意思是生于秘密处三十二脉瓣之下的下行气，"肢节"指的是在鼻孔中运行的名为寿命力的气，这里是指完全融合。在此基础上，这里的修法是：屈膝而坐，左手触碰左侧的波浪，右手结金刚拳置于膝上。从口鼻中呼气，发出很长的"哈"音，最后以"哈克"声吸气，同时右手从腹部拉向胁肋直至喉部，做十二次到一百次。同样地，身体换边也这样做。观想在下部两门各有一个蓝色的"亚姆"（Yam）字，吸气时，这个字缓缓上升，从口中出来，融入上方的虚空中。


 །
19-501
སྣ་ནས་འཛིན་པ། ལུས་གསང་སྐྱིལ་རྐང་པའི་རྒྱུ་ཁུགས་ནས་བཟུང་། ལུས་སེམས་གློད་པའི་ངང་ནས་རླུང་ཧཱུྃ་རིང་གིས་ཕྱིར་བཟུང་བའི་ཞབས་ཁར་སྒྲེགས་པས་འབྱིན། དལ་འཛིན། ལུས་རྐང་པ་བརྐྱང་བའི་རྒྱུ་མ་
ཁུགས་ནས་བཟུང་། རྐང་ལག་མ་གུག་པ་བྱས། རླུང་ཕར་ན་ར་ར་བཏང་ནས་ཁ་རུ་སྒྲེགས་ཆུང་འདོན། དྲག་པོར་འཛིན་པ་ནི། ལུས་པུས་བཙུགས་དེའི་བར་དུ་ཁྲུ་གང་ཙམ་བྱས། ལག་གཉིས་རྦ་རླབས་
དྲག་ཏུ་ལྟེམ། མགྲིན་པ་བཀུག །ལུས་སྤྱི་དགུར་གྱིས་འཐེན། རླུང་ཧ་ཧ་ཞེས་རྒྱུ་ཞབས་ཡར་འཐེན་ཞིང་སྒྲེགས་པ་འདོན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ། སྤྱོད་ལམ་དང་། དངོས་གཉིས། དང་པོ་ནི། འབོལ་བའི་སྔས་དང་སྟན་
མི་འཁྱགས་པའི་བགོ་བ། ཟས་བཙོ་ཟན་ཐུག་པས་ཕུལ་བའམ་ཆང་ཁུ་འཇམ་བསྲོས་པ་ལ་རྩམ་པ་བཏབ་པ་བཏང་ངོ་། །གཉིས་པ་ནི། ནང་གསེས། འོག་རླུང་སྟེང་དུ་འདོན་པ། སྟེང་རླུང་འོག་ཏུ་འདོན་
པ། སྟེང་འོག་བར་དུ་བསྲེ་བ། བར་རླུང་འོག་ཏུ་བསྲེ་བ། འོག་རླུང་སྟེང་དུ་བསྲེ་བ། དང་པོ་ནི། རབ་སེམས་སྐྱིལ་ལྷོད་དེ་བའི་ངང་ནས་རྟིང་པས་འོག་སྒོ་དམ་པར་བཀག །རྡོ་རྗེ་ཁུ་
ཚུར་བསྣོལ་བ་མདུན་དུ་བཙུགས། རླུང་རོ་དགུ་བསལ་སྒྲེགས་འདྲེན་མང་དུ་བྱས། འོག་སྒོ་དང་ལྟེ་བ་དྲག་ཏུ་ཡར་འཐེན། དམིགས་པ་ལྟེ་འོག་ཏུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུའི་དབྱིབས་ཅན་ཡཾ་གྱིས་མཚན་པ། 
19-502
འདོན་དུས་ཡཾ་དེ་ཁར་འཐོན་པར་བསམ། སྒྲེགས་པ་འབད་མེད་འཐོན་པ་དང་མཉམ་དུ་ཐུར་སེལ་ཀྱང་འཐོན་པ་འོང་ངོ་། །འབྲིང་ལུས་པུས་བཙུགས། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བརླ་སྟེངས་སུ་མནན། ཧ་ཞེས་ཤེད་བསྐྱེད།
ཧཱུྃ་གི་ནང་ནས་དྲག་ཏུ་འཐེན་ཏེ་སྔ་མ་བཞིན། མཐའ་མ་པུས་མོ་ས་ལ་བཙུགས། ལག་ངར་བསྣོལ་ཏེ་ས་ལ་ཕབ། ཞིང་ལྤགས་ལ་ཁུག་མ་དཔངས་སུ་ཁྲུ་གང་ཞེང་དུ་རྐང་གང་པ་གཅིག་
བྱས། དེའི་དྲི་ལྡན་གྱི་ཁ་གཏད། དེ་ལ་ཟངས་སོགས་ཀྱི་གསང་ལམ་མཛུབ་གང་པ་སྦོམ་ཕྲ་སོར་མོ་ཙམ་སྣ་གཅིག་དེར་བཅུག་རླུང་མི་འཆོར་བར་བྱ། གཅིག་ལྕི་བའི་བུ་གར་བཅུག་ལ། གྲོགས་གཅིག་
གིས་དྲི་བཞོན་གྱི་ཁུག་མ་རྡེབ་པ་དང་རང་གིས་སྒྲེགས་འདོན་མཉམ་དུ་བྱས། མགྲིན་པར་སླེབ་པ་དང་གྲོགས་ཀྱིས་དེ་བཤོལ། རང་གིས་སྐྱུགས་སྟངས་སྒྲེགས་འདྲེན་སྤུངས་འཐེན་ཧཱུྃ་འཐེན་ཧཱུབ་འཐེན་པ་སོགས་ཀྱིས་
ཁ་ནས་འབྱིན་ནོ། །གཉིས་པ། རྩ་སྦྱངས་ནས་ལུས་ཙོག་པུ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་མགོ་སྤྲད་མདུན་དུ་བཙུགས། ཧག་དང་ཧོབ་ཀྱིས་ཕྱི་རླུང་ནང་དུ་དྲངས་སྒྲེགས་པ་བརྔུབས་ཤིང་གསུས་པ་ཁེངས་པ་དང་དྲི་
བཞོན་གྱི་གསང་ལྕི་ལམ་དུ་བཙུགས། སྣེ་མོ་ལ་དར་སྲབ་མོ་བཀབ། གྲོགས་ཀྱིས་ཤེད་བསྐྱེད་ལ་འཇིབ་བོ། །དེས་སྟེང་འོག་ཏུ་འཐོན་པར་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པ་ནི། སེམས་སྐྱིལ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་པུས་མགོར་བསྣོལ། 
19-503
འོག་རླུང་ཡར་འཐེན། སྟེང་རླུང་མར་འཕུལ། འོག་རླུང་ཡར་འཐེན་ནོ། །ཕོ་བར་བསྲེས་ལ་རྒྱ་མཚོ་དགང་གཤོང་གི་སྦྱོར་བ་བཅུ་བྱའོ། །མཐར་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་མཛུབ་མོ་བརྐྱང་བའི་སྙིང་གར་འབོལ་རྡོ་བཅུག །
ལྟེ་བར་ལན་བཅུ་བསྣུན། བར་གྱི་རོ་རྐྱང་གི་རྩ་མནན། རྒྱ་མཚོ་རྡེབ་པ་བཅུ། ཡང་ལྟེ་བར་བཅུ། ལྟེ་འོག་ཏུ་འཕུལ་འཐེན་བཅུ། ཡང་བཟུང་བ་བཅུ། ལྟེ་བ་སྐོར་ཐེབས་བཅུ། ཡང་བརྔུབ་པ་བཅུ་
བྱའོ། །བཞི་པ། ལུས་སེམས་སྐྱིལ་ཁུ་ཚུར་པུས་ཟུར་དུ་བཙུགས། རླུང་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་འཕུལ། སྲིན་པོ་ཅུང་ཟད་འཐེན་ལྟེ་འོག་ཏུ་ཁ་སྦྱར་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ས་དང་མ་བྲལ་བར་ཕོངས་རྡེབ་པ་
མང་དུ་བྱས། རྒྱ་མཚོའི་འོག་འཕུལ་འཐེན་མང་དུ་བྱའོ།

这些是您要求的藏文翻译：
从鼻孔持气。身体保持密宗盘坐姿势，抓住脚跟。在身心放松的状态下，通过长音"吽"呼气，在腹部收紧并向外呼出。缓慢持气时，身体伸直双腿，抓住未弯曲的腿部，手脚不弯曲，缓缓呼出"纳拉拉"的气息，从口中轻微发出声音。猛烈持气时，双膝着地，膝间距离约一肘，双手强烈做波浪状动作，弯曲脖子，整个身体向内收缩，发出"哈哈"声，向上拉起腹部并发出声音。第二部分分为日常行为和实际修习两部分。第一部分是：软枕和座垫，不冷的衣服，食物应是煮熟的饭和汤，或者温热的酒液中加入糌粑。第二部分细分为：下气上引、上气下引、上下气融合、中气下融合、下气上融合。
第一部分：最佳方式是在静坐放松状态下，用脚跟紧闭下门，交叉金刚拳放在前方，清除九种浊气，多做发声呼气，强烈向上拉动下门和肚脐。观想在肚脐下方有梵文"亚姆"(Yaṃ)字，形成弓形的风轮，中央标有"亚姆"字，呼气时观想"亚姆"字从口中出来。在不费力发出声音的同时，下行气也会排出。中等方式是屈膝而坐，将金刚拳按在大腿上，发出"哈"声增强力量，从"吽"音内部强力拉气，如前所述。最后一种方式是膝盖着地，手臂交叉放在地上，在地上放一个皮袋，长一肘宽一尺，朝向气息方向，在袋口插入铜制等材料的秘密管道，长一指，粗细如手指，让气不漏出。一端插入肛门，一个伙伴击打风袋，自己同时发出声音，当气息达到喉咙时，伙伴停止，自己以呕吐的方式发出声音，连续拉气，拉"吽"音，吸气等方式从口中排出。
第二部分：净化脉后，身体蹲坐，金刚拳互相靠拢放在前方，用"哈克"和"霍布"声将外气吸入，吸入声音并充满腹部，将风袋插入大小便道，末端覆盖薄绸布，伙伴增强力度并吸气。这样上气会向下排出。第三部分：静坐，金刚拳交叉放在膝盖上，向上拉下气，向下推上气，再向上拉下气。在腹部融合，做十次海洋涨落的练习。最后，结金刚印，伸出食指，在心口放置软垫，在肚脐处捶打十次，压住中脉，做十次海洋拍打，再在肚脐处十次，在肚脐下推拉十次，再持续十次，肚脐旋转十次，再吸气十次。
第四部分：身心静坐，拳头放在膝盖侧边，将气息推到海洋深处，稍微拉起"辛波"（魔鬼），在肚脐下合掌，金刚拳不离地面多次击打腹部，多做海洋底部的推拉练习。


 །ལྔ་པ་ནི། སེམས་སྐྱིལ་ལྷོད་དེ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་མདུན་དུ་བསྣོལ་ཏེ་ས་ལ་བཙུགས། ཐུར་སེལ་དྲག་ཏུ་འཐེན་པས་མགྲིན་པར་སླེབ་
དུས་རླུང་བརྔུབ་པ་དང་མཉམ་དུ་ཁུ་ཚུར་དེ་གཉིས་ཁ་ནང་དུ་བསྟན་ཏེ་བསྣོལ་བ་སྙིང་གར་བསྡམས། རླུང་སྟོད་དུ་སྟེང་འོག་ཁ་སྦྱར། དེ་ནས་རྒྱུན་ཏུ་སེམས་སྐྱིལ་ས་གནོན་བྱས་སེམས་མ་བཅོས་
པར་གཞག་པས་འདུ་བ་རྣམ་བཞིས་ཕྱིན་ཆད་གནོད་པར་མི་བྱེད་ཅིང་སྲོག་རྩོལ་གྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འབྱུང་ངོ་། །གསུམ་པ་ལས་སྦྱོར་ནི། རྐང་པ་སེམས་སྐྱིལ་ཁུ་ཚུར་བསྣོལ་བ་མདུན་ནས་མཐོ་གང་བཅལ་སར་བཙུགས། 
19-504
གསང་ལམ་དེ་ལྕི་བའི་བུ་གར་བཙུད། གོང་གི་ལུས་གནད་ཚོས་འདྲེན་ནོ། །འདི་ཡང་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་སྔར་གྱི་འཕྲོར། ཕོ་ཉ་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་བདག །འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་པས་སོ། །
བཞི་པ་ནི། འཁྲུལ་འཁོར་གྱིས། རྩ་ཁམས་རླུང་གི་གནད་འཆིངས་འགྱུར། །ཞེས་པས་གཞན་དུ་བཤད། ལྔ་པ་ཞར་ལ་བསྟན་པ་ནི། ཚེ་སྒྲུབ་པ། ཀ་པཱ་ལི་མཆོད་པའི་མན་ངག་དང་། གེགས་བྱུང་ན་ནད་
བརྒྱ་སྨན་གཅིག་སོགས་བཞིན་གྱིས་སེལ་བར་བྱའོ། །དེ་དག་གཏུམ་མོའི་སྟོད་སྨད་གང་དུ་ཡང་འཇུག་པས་ཀུན་ཏུ་མཁོ་བའི་ཆོས་སུ་བཞག་གོ། །།
༈ འཕྲིན་ལས་མཁའ་འགྲོའི་གཏུམ་མོ།
གསུམ་པ་འཕྲིན་ལས་མཁའ་འགྲོའི་གཏུམ་མོ་ལ། འགྲོ་བ་སྲོག་
རྩོལ་གྱི་གཏུམ་མོར་སྦར་བ། འདུག་པ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གཏུམ་མོར་སྦར་བ། ཉལ་བ་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་གཏུམ་མོར་སྦར་བ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། འཕྲིན་ལས་མཁའ་འགྲོའི་གཏུམ་མོ་ནི། རཾ་སྐྱེས་ལྡན་པས་
འོད་འབར་བས། །འགྲོ་བ་སྲིན་པོའི་གྱད་འགྲོས་དང་། །ཞེས་པ་ལུས་འགྲོ་བའི་ཚེ་ཁུ་ཚུར་བརླ་ཟུར་དུ་བཅངས། རླུང་རོ་ལན་གསུམ་བསལ། རླུང་གསང་གནས་ཀྱི་སྲིན་པོའི་སྟེང་རྩ་གསུམ་འདུས་མདོར་རཾ་སྐྱེས་
ཏེ་ཨ་ཤད་མེའི་རང་བཞིན་ལ་སེམས་བཅིངས་པས་གྱད་ཀྱི་བགྲོད་པ་རྐང་མགྱོགས་སུ་འགྲོ་བ། འདི་ལ་འབུམ་ལྔར། འོག་ཏུ་རྩེ་གསུམ་རྩ་རྣམས་ཀྱིས། །གང་གིས་སྦུབས་སུ་རབ་ཏུ་བརྟན། །སྐྱེ་བ་བདུན་པ་ཕྱུགས་ཉིད་ཀྱི། །
19-505
མཁའ་ལ་སྤྱོད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །ཞེས་པའོ། །གཉིས་པ་ནི། སྡོད་པ་རྡོ་རྗེ་སྲ་ཆེན་ཉིད། །ཅེས་པས། རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་བདུན་བཅས། རླུང་དང་རྣམ་ཤེས་ཨ་ཤད་ཀྱི་མེ་ལ་བཅུག་སྟེ་རྣམ་པར་
ཤེས་པ་ཡུལ་ལ་ཡན་དུ་མི་འཇུག་པ་སེམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཞག་གོ རྐྱེན་གྱིས་མི་གཡོ་བས་རྡོ་རྗེ་སྲ་ཆེན་ཞེས་བྱའོ། །གསུམ་པ་ལ། གླང་པོའི་སྟབས་དང་། གྱེན་ཉལ་དང་། གཡོན་ཕབ་
གསུམ། དང་པོ་ནི། ཉལ་བ་གླང་པོའི་སྟབས་ཀྱིས་ཉལ། །ཞེས་པ། ལུས་གཡས་འོག་ཏུ་ཕབ། ལག་གཡས་ཀྱིས་འགྲམ་པ་སྐྱོར། གཡོན་ཁུ་ཚུར་མཆན་ཁུང་དུ་བཅུག །འཇམ་རླུང་འཛིན། སེམས་མགྲིན་པའི་ཨོཾ་མེར་སྦར་
ལ་དེ་ལ་མ་ཡེངས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། གྱེན་ཉལ་སྒྲ་གཅན་གདོང་བཟློག་བྱ། །གན་རྐྱལ་དུ་ཉལ་བའི་སྙིང་གར་ཁུ་ཚུར་བསྣོལ། རྐང་པ་ཅུང་ཟད་བསྒྲད་པ་བརྐྱང་། སྒལ་ཚིགས་བདུན་པའི་སྟེང་དུ་
གོས་ཀྱི་འབུར་ཙམ་ཡོང་བ་བྱའོ། །གསུམ་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་གཡས་གཡོན་བརྗེ་བར་བྱ། །ཞེས་སྔ་མ་དེ་བཟློག་པའོ། །གཡོན་རྐྱང་མར་ཞུགས་ན་དཀར་ཆ་སྟེ་སྣང་ཉམས། གཡས་རོ་མར་དམར་ཆ་སྟོང་ཉམས།
དབུ་མར་ཞུགས་པས་མུན་ཅན་ཟུང་འཇུག་གི་ཉམས་ཏེ། ཐོག་མཐའ་གཉིས་ལ་རྐྱང་མ་དང་རོ་མར་ཡིན་ལ། བར་མས་དབུ་མར་འཇུག་པས། སྒྲ་གཅན། ཞེས་བྱ་ལ། དེ་ལ་འདྲེས་མནན་པ་ལྟ་བུ་འབྱུང་བས། 
19-506
དེ་དུས་རོ་མཉམ་དུ་ཤེས་པ་སྦྱངས་ན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་འཆར་ལ། གདོང་བཟློག་བྱ། ཞེས་སྦྱར་ཏེ་འདིས་རླུང་སེམས་ཐམས་ཅད་གཉིས་མེད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།

下面是藏文的完整直译：
第五部分：心专注放松，将金刚拳交叉放在前方地上，强力向上拉动下行气，当气息到达喉部时，同时吸气，并将两个拳头内掌相对交叉，在心轮收紧，在上身使上下气相合。然后，恒常保持心专注，稳固地坐，不加修饰地安住心，这样四大元素将不再损害身体，寿命力的所有功德也将生起。第三部分，善后修习：双腿保持心专注姿势，交叉的拳头放在前方一张手掌高的地方，
将秘密导管插入**，通过上述身体要诀发声。这也如根本续经中前面所说："使者无二瑜伽的主尊，必定成就，对此毫无疑问。"第四部分是：通过瑜伽体位，"将约束脉、元素和气的要点"，这在其他地方有所解释。第五部分附带说明的是：长寿修法，卡巴拉（头盖骨）供养的口诀，如果出现障碍，应该按照百病一药等方法消除。这些方法可以用于拙火瑜伽的上部或下部，因此被视为全面适用的法门。
事业空行母拙火
第三部分，事业空行母拙火包括：行走时将气点燃为拙火，坐着时将瑜伽点燃为拙火，躺卧时将俱生点燃为拙火，三个部分。首先，事业空行母拙火："由具有'朗'字生起的光明燃烧，行走如同罗刹之步行"，意思是行走时，拳头握住大腿侧边，清除浊气三次，在**处的"辛波"（魔鬼）上方，三脉交汇处观想"朗"字生起，即"阿"与闪电符，具有火的本性，心专注于此，行走时如同力士般快速前进。关于这点，《十万颂》中说："下方三尖脉等，由谁稳固在其中空间，七世畜生（投生）的，空行成就将赐予。"
第二部分："坐禅金刚大坚固"，意思是：采用毗卢遮那七法坐姿，将气和意识融入"阿"字与闪电符的火中，使意识不随意游走于外境，如实安住于心。由于不受外缘动摇，称为"金刚大坚固"。第三部分分为象姿、仰卧和左卧三种。第一种是："卧时如象之姿势"，意思是右侧卧，右手支撑脸颊，左拳放入腋下，缓慢持气，心专注在喉轮的"嗡"字火上，不要散乱。第二种是："仰卧如罗睺面反"，指仰卧时，两拳交叉放在心轮，双腿稍微分开伸直，在第七脊椎骨上放一件衣服使其微微隆起。
第三种是："金刚左右相交换"，意思是与前面相反的姿势。当入左脉（"罗匝玛"）时，产生白分，即显现体验；入右脉（"若玛"）时，产生红分，即空性体验；入中脉时，产生黑暗的双运体验。开始和结束时在左脉和右脉中，中间时在中脉，称为"罗睺"（"札坚"）。此时会出现如被压迫的感觉，如果此时能训练自己了知它的本性，俱生智慧就会显现。"面反"一词结合起来，意味着通过这种方法，使一切气和心成为无二。
;


 །མཁའ་འགྲོའི་གཏུམ་མོ་ཡང་རྩ་
རྒྱུད་ལས། མཚན་མ་གཉིས་ལ་སྔགས་སྦྱར་ཏེ། །མཁའ་འགྲོ་དཔའ་བོ་གཉིས་མེད་པ། །སྙིང་པོ་རྣམས་ཀྱི་དེ་བཞིན་དུ། །སྔགས་པས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སྦྱར། །བློ་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་མ་བསྒྲུབ་བྱ། །རགས་པའི་ལུས་
ནི་རང་འདོད་པས། །ཞེས་པས་གསུངས། མཚན་མ་གཉིས་ཀྱང་དེ་ཉིད་དུ། །རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་སྦྱོར་དོན་ལ། །ཕྱི་རོལ་དེ་བཞིན་ནང་དེ་བཞིན། །ཞེས་འབྱུང་བས་སོ།། །།
༈ མཐར་ཕྱིན་མཆོག་གི་གཏུམ་མོ།
བཞི་པ། མཐར་ཕྱིན་མཆོག་གི་གཏུམ་མོ་
ནི། མཐར་ཕྱིན་མཆོག་གི་གཏུམ་མོ་ནི། །ཞེས་པ་འདིས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གཏུམ་མོ་སྟོན་པ་སྟེ། སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་དྲི་མ་མེད་པ་དེ་མ་བསྒྲིབས་པར་མངོན་དུ་གྱུར་པའོ། །གནད་བཞིའི་ཞེས་པ།
རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་རྣམ་ཤེས་དབུ་མར་ཐིམ་པས་སད་རྨི་གཉིད་འཐུག་བཞི་པའི་གནས་སྐབས་ཟད་པ། མྱོང་བ་མཐའ་ཡས་པ། ཞེས་པ། དེ་རིག་པ་སྟེ། རྒྱུ་མཐུན་དགའ་བ། རྣམ་སྨིན་མཆོག་དགའ། སྐྱེས་
བུ་བྱེད་པ་ཁྱད་དགའ། བྲལ་འབྲས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགར་བཤད་པ་སྟེ། དེ་རེ་ཡང་བཞི་བཞིར་ཕྱེ་བས་དེ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་རིག་པས་ས་བཅུ་དྲུག་ཡོད་པའི་ཕྱི་མ་ལ་རྟོགས་པ་དང་། སྤངས་པའི་ཆ་ནས་དུས་སྦྱོར་གྱི་རླུང་རྟེན་འབྲེལ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་དག་པས་བདེན་དོན་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་དེའི་བཅུ་གཉིས་པ་ལ་རྟོགས་པའོ། །
19-507
མ་ལུས་ལྷན་སྐྱེས་དབྱིངས་སུ་སྡོམ། །ཞེས་པ། དེ་བས་ན་ཆོས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཉིད་དུ་སྡོམ་པ་ནི་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཁོ་ནར་རིག་པར་བྱ་སྟེ་གོང་དུ་བཞག་པའི་བཅུ་དྲུག་པ་དང་
བཅུ་གཉིས་པའོ། །འདི་ཡང་རྩ་རྒྱུད་ལས། བསམ་གཏན་གྱིས་སྔགས་ལེགས་པར་སྦྱོར། །གཙོ་མོ་རྣམས་དང་དཔའ་བོ་ནི། །སྦུ་ལྡང་བ་དང་ལྷན་ཅིག་བདེ། །རྡོ་རྗེ་འགོམ་པར་མི་བྱ་བར། །གཡོན་པས་ཡོངས་སུ་
བརྟགས་པ་ཡིན། །ཞེས་སོ། །དེ་དག་ཀྱང་རྒྱུ་རྩའི་མདུད་པ་གྲོལ་བ་དང་། རླུང་དབུ་མར་ཐིམ་པས་དང་། ཐིག་ལེ་དྭངས་མ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་གྱུར་པས་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་བྱ་བ་གནས་གྱུར་
པས་ཡིན་ལ། འདིར་རྩ་མདུད་གྲོལ་བ་ཡང་གནས་པ་རྩའི་མདུད་པ་ནི་སྔར་ནས་གྲོལ་ཟིན་ལ། འཕགས་སར་རྩ་མདུད་གྲོལ་ཚུལ་ཅིག་ནི་བྱུང་ཡང་དེ་ནི་མ་རིག་པ་མདུད་པར་བྱས་ནས་དེ་
ཇེ་ཆུང་ཐལ་བ་ལ་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བའི་རྒྱུད་ལས། སྒྲ་དང་ཐིག་ལེའི་མིང་དུ་བྱས། །རླུང་གཉིས་ཀྱིས་ནི་ཕྱི་ནས་ནི། །མ་རིག་མདུད་པ་འབྱེད་པར་བྱེད། །ཅེས་པས་སོ། །སྦྱོར་
དྲུག་ལས་ནི་སོར་བསམ་དུ་གནས་པ་རྩ་དག་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་རྩ་མདུད་གྲོལ་བར་བཤད་པའི་གནད་དང་། ཕྲ་བ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དབུ་མ་འོད་སྣང་ཡིན་པས་མདུད་པའི་རྣམ་གཞག་དེ་ལྟ་བུ་མ་གོ་ན་རྣམ་པར་འཁྱམས་པར་འགྱུར་རོ།། །།
19-508
༈ མཚན་འཛིན་སྒྱུ་མའི་འཕྲུལ་འཁོར་དུ་ངོ་སྤྲོད་པ་སྒྱུ་ལུས།
གཉིས་པ་མཚན་འཛིན་སྒྱུ་མའི་འཁྲུལ་འཁོར་དུ་ངོ་སྤྲོད་པ་སྒྱུ་ལུས་ལ། གཞག་ཐབས་ལུས་རླུང་སེམས་ཀྱི་གནད། འཆར་བ་ཉམས་ཀྱི་གནད་གཉིས། དང་པོ་ནི། མཐར་གནས་དེ་ནི་སྒྱུ་མ་ལ། །ཞེས་པས།
གཏུམ་མོས་ཟུང་འཇུག་གི་ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པར་མི་ནུས་པ་མཐར་གྱིས་སམ། རིམ་གྱིས་ཁྲིད་དགོས་པ་དེ་ལ། གཏུམ་མོས་ཉམས་མྱོང་ཅི་རིགས་པ་སྐྱེས་ནས་དེ་ལ་བོགས་འབྱིན་པའི་ཕྱིར་སྒྱུ་ལུས་སྟོན་
པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་། རླུང་། སེམས་ནི་སྟེང་འོག་བར་གསུམ་འཆིངས། །ཞེས་པས་བྱེད་ཆིངས་བསྟན་ཏེ། སྟོད་སྨད་བར་གསུམ། སྟོད་ལ་ཉི་མ་ལ་རྒྱབ་ཕྱོགས། སེམས་སྐྱིལ་པུས་བཀབ་ལུས་བྱིན་དྲང་པོ་ལ། མགོ་
རྒྱབ་ཏུ་དགྱེད་པས་མིག་འབྲས་ནམ་མཁའི་མཐོངས་སུ་གཏད་པ། རླུང་སེམས་སྟེང་དུ་མ་ཡེངས་པར་བཅིང་བ། སྨད་ནི་གཞན་འདྲ་ལ། མགོ་ཅུང་ཟད་གུག་པ་དང་། མིག་འབྲས་གཉའ་ཤིང་གང་ཙམ་དུ་བལྟ།
རླུང་སེམས་ལྟེ་འོག་ཏུ་བཅིང་བ། བར་ནི་ལྟ་སྟངས་ཐད་ཀར་ཧུ་རེ། རླུང་སེམས་སྟེང་འོག་བར་གསུམ་ཁ་སྦྱར་ཕོ་བར་བཅིངས་པའོ།

下面是您所要求的藏文翻译：
空行母拙火也在根本续中说："将咒语结合双相，空行与勇士无二，如是一切精要，修咒者与空行母结合，智者应修空行母，自愿成就粗大身。"又说："双相也在彼中，极为成就之义理，外在如是内如是。"
究竟殊胜拙火
第四部分，究竟殊胜拙火："究竟殊胜拙火"，这是教授大手印拙火，即将无垢的心相续无遮蔽地显现。"四要点"指的是脉、气、明点、意识溶入中脉，从而耗尽醒、梦、熟睡和第四状态，"无尽体验"意指对此的觉知：同类因之喜，异熟果胜喜，士用果妙喜，离果俱生喜，每一种又各分为四种，共十六种觉知，对应十六地，在最后一种从证悟和断除方面，由十二缘起风的瑜伽净化，了悟十二种真理义，在十二地证悟。
"无余融入俱生界"，意思是将一切有为法摄归法性，应知唯此为圆满佛，即前面所说的第十六地和第十二地。这也如根本续所说："以禅定善修咒，主尊与勇士，气泡与俱乐，金刚不应践，由左遍观察。"这些是由解开脉结、气融入中脉、明点精华转为大手印、意识功能转变而成。这里解开脉结指的是，住处的脉结已经解开，圣地中解开脉结的方式虽然也有，但那是将无明作为结，使之逐渐减小而消失，如《金刚鬘经》所说："以声和明点命名，由二风从外，开解无明结。"在六支瑜伽中，所依处和正念中脉净化，三摩地中脉结解开的要点，以及微细法性的中脉是光明，如果不理解这样的结构，就会迷失。
执相幻化转轮中引导之幻身
第二部分，在执相幻化转轮中引导幻身，包括：安住方法即身、气、心的要点，以及显现体验的要点两部分。首先："究竟住彼幻化中"，意思是拙火不能成就双运智慧，需要逐渐或次第引导，对于通过拙火生起各种体验的人，为了增强这些体验而教授幻身法。其中，"气、心约束上中下"，是指其约束方法：上、下、中三部分。上部是背对太阳，心专注，膝盖覆盖，身体正直，头向后仰，眼球望向虚空，气与心不散乱地约束于上方。下部与上部相似，但头稍微弯曲，眼球看向前方一个牛轭那么远，气与心约束在脐下。中部是正视前方，气与心上下融合在一起，约束在腹部。


 །སྐབས་སུ་རང་གི་མདུན་དུ་མེ་ལོང་བཙུགས། དེ་ལ་སྐུ་གསུང་
ཐུགས་རྟེན་གང་རུང་འཆར་དུ་བཅུག་ལ། དེ་ལ་ཅི་ཡང་མ་གྲུབ་ལ། རྐྱེན་གྱིས་ཅིར་ཡང་འཆར་སོང་བ་བཞིན་སྣང་ཞིང་གྲགས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མེ་ལོང་ནང་གི་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུ། 
19-509
མི་བདེན་ཀྱང་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པ་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུའོ། །ཞེས་ཤེས་པར་བྱས་ནས། རྙེད་མ་རྙེད། གྲགས་མི་གྲགས། བདེ་སྡུག །བསྟོད་སྨད། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་བརྒྱད་པོ་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་བལྟ་
བར་རོ་མཉམ་མོ། །གཉིས་པ་ནི། གསལ་ལ་འཛིན་མེད། ཅེས་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྣང་ཙམ་ལས་རང་བཞིན་མེད་པར་གོ་བས་ན། བདག་མེད་དོན་སྤྱིས་རྟོགས་པའམ་སྤྱི་དོན་གྱི་སྒྱུ་མ་ངོ་འཕྲོད་པ་
ཞེས་བྱའོ། །སྐྱོ་ཤས་ཀྱི་ཉམས་འཆར་ན་ཤེས་པ་གློད། སྟོང་ཉམས་སུ་སོང་ན་ཡུལ་སྣ་ཚོགས་བདུད་རྩིར་བསྟེན། སྣང་ཉམས་སུ་སོང་ན་གང་ཤར་གྱི་མཁན་པོ་ངོས་གཟུང་། ཟུང་འཇུག་ཏུ་སོང་ན་དེ་
ཁ་ལ་གཞག་པས་གནས་པ་བརྟན་པར་བྱའོ། །འདི་རྩ་རྒྱུད་ལས། དབང་པོ་གང་དང་གང་ལམ་འགྱུར། །དེ་དང་དེ་ཡི་རང་བཞིན་འགྲོ། །ཞེས་པས་བསྟན་ཏེ། འདུས་པ་ལས། རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་གང་གང་
མཐོང་། །དེ་དེ་སྒྱུ་མ་བཞིན་དུ་བརྟག །ཅེས་འབྱུང་བའི་གནད་ཀྱིས་སོ།། །།
༈ མཚན་འཛིན་དག་སྣང་རབ་འབྱམས་སུ་ཁྱེར་བ་འོད་གསལ།
གསུམ་པ་མཚན་འཛིན་དག་སྣང་རབ་འབྱམས་སུ་ཁྱེར་བ་འོད་གསལ་ལ། མཚན་མོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། ཉིན་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གཉིས། དང་པོ་
ལ་མུན་ཁང་བཅའ་བ། བྱེད་ཆིངས། འཆར་བའི་ཉམས་མྱོང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། སྒྱུ་མ་ཆེན་པོའི་དེ་བཞིན་གནས། །སྒྱུ་མ་ཆེན་པོ་ནི་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་གྱི་སྟོང་ཉིད་དམ་ཤེས་རབ་མ་དམིགས་བཅས་སུ་གྲགས་པ་དེ་ཡིན་ལ། 
19-510
དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་མིང་ཅན་སེམས་རྣམ་པར་དབེན་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས་ན་ཐམས་ཅད་དེར་འཆར་བ་དེ་ལ་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅེས་བརྗོད། འོད་གསལ་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །དེ་ལ་
འོད་གསལ་རྟགས་བཅུ་དང་རྟགས་ཅན་འོད་གསལ་དུ་བཞག་པས་འདི་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཁྱད་ཆོས་ཡིན་པས་སོ། །ཐབས་མཆོག །ཅེས་དང་། དེ་ཡང་། མུན་པའི་གནས་ཉིད་དུ། ཞེས་པས། ས་རླན་ལ་སོགས་པ་
མེད་པའི་ཁང་བུ་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་པ་ཞལ་བས་ནང་དང་བར་བྱས་པ་སྒོ་འཁྱོག་རིམ་པ་གསུམ་གྱིས་མུན་པ་ལེགས་པར་བསྒྲུབ་བོ། ། གཉིས་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་ནི་འདིར་སྒྱུ་མ་ཆེན་པོ། ལུས་
ཉིད་རབ་བསྲངས་ནས་ནི། དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། རབ་དཔྲལ་བའི་སྒོ་འབྱེད། འབྲིང་མགྲིན་པའི་སྒོ་འབྱེད། མཐའ་མ་སྙིང་ཀའི་སྒོ་འབྱེད་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། ལུས་གནད་རྐང་པ་གཡོན་བརྐྱང་བའི་མཐེ་
བོས་གཡས་པའི་མཐེ་བོང་མནན་པའི་ཡིན་ཙམ་གྱི་ཙོག་པུ། ལུས་བྱིན་བསྲངས། ལག་པ་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དཔྲལ་བར་བཀོད། གྲུ་མོ་བརྒྱངས་ཀླུ་སོགས་ཀྱིས་ནི། ཞེས་པ། ཡན་ལག་གི་རླུང་ཡུལ་ལ་འཐོར་
བ་སྡུད་པའི་ཕྱིར། གཟའ་རྣམས་ལ། ཞེས་པས་མིག་གྱེན་དུ་བཟློག་པ་དང་དབང་པོ་ལྷག་མ་བསྒྲིམས་པས། མཁའ། ཞེས་པས་མུན་པའི་མཁའ་ལ་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཚུལ་ཇི་ལྟ་བུའི་བསམ་པ་ཞེ་ན། རིག་པ་གཅིག་ཏུ་མ་ཡེངས་བལྟ། །
19-511
ཞེས་པས། རང་བདེ་མཆོག་དཔའ་གཅིག་སྟོང་རར་བསྒོམ་པའི་སྐུའི་དབུས་ན་རྩ་དབུ་མའི་ཡར་སྣ་གཙུག་ཏོར་ནས་སྨིན་མཚམས་སུ་ཟུག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ཐམས་ཅད་གཟིགས་མོར་མཛད་པ་དེར་སོང་བར་
བསམས་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་སྤྱན་དེའི་ནང་དུ་ཟླ་དཀྱིལ་ལ་ཡས་སྣ་དེར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡབ་ཡུམ། དེའི་མདུན་དུའང་དེ་ལྟ་བུ་བསྒོམས་ཏེ་མཐར་རང་མདུན་
གྱི་དེ་ལ་བསྟིམ་མོ།

下面是您要求的藏文翻译：
在此时，将镜子置于自己前方，让身语意三依任何一种显现其中。了解到：虽然其中什么也没有成就，但随缘可以显现任何事物，就像一切显现和声音的现象都如同镜中影像，显而无自性如彩虹，虽不真实但遍及一切如水中月亮。了解这一点后，得与不得，名与无名，乐与苦，称赞与贬低，世间八法皆如幻术，平等一味。第二部分是："明晰无执著"，意思是了解一切法仅仅是显现而无自性，这被称为通过共相了解无我或认识共相之幻相。
如果生起厌离感受，就放松心识；如果进入空性体验，就将各种对境视为甘露；如果进入显相体验，就认出一切显现的本源；如果进入双运体验，就保持原状，从而稳固安住。这在根本续中说："任何根门成为道，即去往彼之自性"，如《集会续》所说："瑜伽士见到任何，皆应观为如幻术"，这是其要点。
执相净现无边中领悟之明光
第三部分，执相净现无边中领悟之明光，分为夜间瑜伽和白天瑜伽两部分。第一部分包括准备暗室、修习方法和显现体验三个部分。首先："大幻如是住"，大幻指的是具足一切殊胜相的空性或智慧，即所谓的有所缘。这也以如来性的名称，通过心的远离显现，加持相续，使一切都显现为此，这被称为自加持。"修习明光瑜伽"，其中明光有十种征兆和具征兆明光的安立，这是金刚乘的特殊法门。"殊胜方便"，以及"于暗处"，指的是一个没有潮湿等问题的小房间，一肘见方，用布帘覆盖内部和中间，用三层曲折的门创造良好的黑暗环境。
第二部分："智慧这里指大幻，身体挺直，为了生起它"，上等是打开眉间之门，中等是打开喉部之门，下等是打开心轮之门，三种方式。首先，身体姿势是左腿伸直，左脚大拇指微微压住右脚大拇指，半蹲姿势，身体挺直，双手结燃烧印放在额头，伸开肘部"由龙等"，意思是为了收摄分散于各处的支分气，"诸行星"指的是眼睛向上翻转，其余感官收敛，"于空"，指的是观察黑暗空间。要以怎样的心态观察呢？"专一不散乱观察"，
意思是观想自己为胜乐金刚独尊空性明点，在身体中央的中脉上端，从顶髻延伸到眉间的智慧眼，它能观察一切，想象自己进入其中，一心专注地观察。或者，在那眼睛内部观想月轮，月轮上有世尊俱生父母尊，在其前方也观想同样的尊像，最后将自身融入前方的尊像中。
;


 །གཉིས་པ་ནི། གསང་སྐྱིལ་ཁུ་ཚུར་བརླ་ཁུགས་སུ་བཙུགས། ལྟ་སྟངས་ཐད་ཀ དམིགས་པ་རང་དཔའ་གཅིག་སྟོང་རའི་མགྲིན་པར་རྩ་འཁོར་བཅུ་དྲུག་གི་ལྟེ་བར་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་
ཟླ་བ་བསམ། ཡང་ན་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་ལྷན་སྐྱེས་ཡབ་ཡུམ་དེ་གཉིས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་སྔགས་འཕྲེང་དེ་ལས་དེ་ལྟ་བུ་ཞལ་ནས་འཐོན་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གང་བར་བསྒོམ། ཡང་ན་ལུས་ཙོག་པུ་
སྨན་ཤས་མིག་གཉིས་རན་ཙམ་མནན་ལ་མགོ་པུས་ཕྲག་ཏུ་བཅུག་པ། སེམས་བསམ་དུ་མེད་པས་ནམ་མཁའ་ཁོ་ནར་བལྟ་བ། གསུམ་པ་པུས་བཙུགས་རྟིང་པའི་ཁར་ཕོངས་བཞག་ལ་ཁུ་ཚུར་བརླ་སྟེངས་སུ་
བཙུགས། དམིགས་པ་ལུས་ལྷར་གསལ་བའི་སེམས་རླུང་གིས་ནམ་མཁར་བཅིངས། ཡང་ན་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན། ཐིག་ལེ་རེ་ཁཱ་ནག་པོ་ཡིད་ཀྱིས་བཀོད་པ་ལ་གཏད་དོ། །ཡང་ན་ལུས་ཙོག་པུ་སྒོམ་ཐག་གིས་བསྡམས་མཉམ་གཞག །
19-512
རླུང་རོ་བསལ། བུམ་ཅན་འཛིན། མུན་ཁང་གི་ཤར་གྱི་བུ་ག་གསལ། ཟེར་མདུན་དུ་འོང་བར་བྱས། དེར་མེ་ལོང་བཞག །མིག་ལ་ཁ་ཆེའི་ཆུས་བརླན་པའི་གདོང་གཡོགས་པ་ལྟ་བུས་དཀྲིས་ཏེ་མེ་ལོང་
དེ་ལ་འཛིན་ནོ། །གདུལ་བྱའི་རྩ་རིགས་མ་ངེས་པས་ལུས་གནད་སོགས་མང་པོར་བཤད་ཀྱི་བསྒོམ་པའི་ཚེ་རང་ལ་གང་ཉམས་འཆར་བདེ་བ་དེ་བཟུང་ངོ་། །དེས། ནང་དག་ཏུ། འཆིང་བར་འགྱུར། ཞེས་པས།
སྲོག་དབུ་མའི་ནང་དུ་འཆིངས་ནས་རྟགས་འཆར་རོ། ། གསུམ་པ་ནི། བལྟས་པས་རྟགས་ནི་མཐོང་བར་འགྱུར། །ཞེས་པས། ས་རླུང་འཆིངས་པས་དུ་བ། ཆུ་རླུང་སྨིག་རྒྱུ། མེ་རླུང་སྲིན་བུ་མེ་ཁྱེར་རམ། མཁའ་
སྣང་། རླུང་གི་རླུང་འཆིངས་པས་མར་མེ་ལྟ་བུ་ངེས་པའི་རྟགས། བུམ་པ་དང་སྣམ་བུ་སོགས་མ་ངེས་པའི་རྟགས། མུན་པའི་ནང་དུ་ཉི་མའི་ཐབས། །ཞེས་པས། མུན་ཁང་ཡུན་རིང་བསྟེན་པའམ། སྒོམ་པ་
པོ་གནས་པ་བརྟན་པའམ། རྩ་གསལ་ན་ཐིག་ལེ་དང་རེ་ཁཱ་དེར་སྤྲུལ་ལོངས་མཐོང་བའི་བར་ཐམས་ཅད་འབྱུང་ཞིང་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་འཆར། གཟའ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་འཆིང་ཞིང་བལྟ། ཞེས་
པ། རྟགས་དེ་ལ་ཁ་ཕྱིར་བལྟས་ཀྱི་དབང་སོགས་ཞེན་དུ་བཅུག་ན་ཉམས་གོང་འཕེལ་དུ་འགྲོའོ། །གཉིས་པ་ཉིན་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། མུན་པར། ཞེས་པས་མུན་པར་རྟགས་རྫོགས་ནས། །ཉིན་རྟགས་མཐོང་བར་འགྱུར། 
19-513
ཞེས་པས། དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་ནི་འདི་ལྟར། བྱེད་ཆིངས་སྔར་གྱི་གང་བ་དེས་ནམ་མཁའ་སྔོ་སྟེང་ངེ་བ་ལ་རྩེ་གཅིག་པས་བལྟ། དེ་ཡང་། སྔ་དྲོ་ཁ་ནུབ། ཕྱི་དྲོ་ཤར། ཉིན་གུང་བྱང་སྟེ་
མིག་ལ་ཉི་འོད་མི་འཕོག་པ་དགོས་སོ། །འཆར་བའི་ཉམས་ནི། འབར་བ་དང་། ཟླ་བ་དང་། ཉི་མ་དང་། སྒྲ་གཅན་དང་། གློག །འདིར་དང་པོ། གློག་གཡོ་བ་ལྟ་བུ་འབྱུང་། དེ་ནས་དེའི་སྣ་གཉིས་
འགྲིལ་བ་ལས་ཐིག་ལེར་འགྲོ །དེ་ལ་ཞན་དུ་བཅུག་སྟེ་ཁ་བལྟས་ན་རྒྱ་ཆེས་ཆེ་བ་སྟོང་གསུམ་ཁྱབ། ཞེན་དུ་མ་བཅུག་པར་སྣང་ཙམ་དུ་མི་འགག་པར་ཉམས་སུ་བླངས་ན་ཇེ་ཕྲ་ཇེ་
ཕྲར་སོང་ནས་ཡུངས་འབྲུ་ལྟ་བུ་མཐིང་མདངས་ཤིན་ཏུ་དྭངས་པ་ཞིག་འཆར། དེ་ནས་དེ་ཕྱེད་གཤགས་སུ་གས་པ་དེ་ལ་རེ་ཁཱ་ནག་པོ་ཟེར། དེ་མཐོང་ནས་ད་དུང་སྔར་བཞིན་མཉམ་པར་གཞག་
ན་དེ་ལས་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཞི་ཁྲོ་རྐྱང་པ་དང་ཚོམ་བུ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་། དེ་ནས་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་སྒྲ་ཐོས་ལ། རྟགས་དེ་དྭངས་པ་ལས་བསམ་གཏན་དུ་འགྱུར། རེ་ཁཱ་
མཐོང་ནས་དམིགས་ཡུལ་ལུས་ཀྱི་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱིར་གཏད་ན་རྩ་འཁོར་མཐོང་། དེ་ནས་དབུ་མ་མཐོང་། དེའི་ནང་དུ་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲིན་ཆེན་པོ་སྤྲོ་ནུས་པས། དམིགས་པ་གཏད་པ་དང་དམིགས་པ་གཏོད་ཚུལ་གྱིས་གང་འདོད་པ་འགྲུབ་པ། 
19-514
རྣལ་འབྱོར་འདི་ཡང་རྩ་རྒྱུད་ལས། །མཆོག་ཏུ་མཉམ་གཞག་སྦྱོར་བ་ཡིས། ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་འགྱུར། །ཞེས་པས་སོ།

下面是藏文的完整直译：
第二部分：密宗盘坐，拳头放在大腿弯处，目光平视，观想自己为独尊空性明点，在喉轮有十六脉轮的中央，月亮上有太阳。或者在日月之上观想俱生父母尊，在他们心间有咒语串，从中出现类似的形象，充满十方世界。或者，身体半蹲，稍微压下双眼，头放在膝盖上，心无所思，只观察虚空。第三部分，双膝着地，腹部放在脚跟上，双拳放在大腿上，观想身体显为本尊，以气息将心系于虚空。或者结毗卢遮那七支坐姿，将注意力集中在心观想的黑色明点和线条上。或者身体半蹲，用禅带系紧，保持等持姿势。
清除浊气，持金刚瓶气，让暗室东方的小孔透光，使光线向前照射，在那里放置镜子，用喀什米尔水润湿的面罩覆盖眼睛，注视那面镜子。由于所教化者的脉类不一定，所以讲解了多种身体要诀，在修习时应采用对自己最容易生起体验的方法。这样，"内部清净，将约束"，意思是生命能量约束在中脉内部，征兆将会显现。第三部分是："观察将见征兆"，意思是：地风约束产生烟雾，水风产生蜃景，火风产生萤火虫或空行光，风之风约束产生如灯一般的确定征兆，以及不确定的征兆如瓶子和毛布等。"黑暗中太阳方便"，意思是长期使用暗室，或修行者的定力稳固，或脉清晰时，会出现从明点和线条到化身、报身的所有境界，并生起五种神通等。"诸行星约束观察"，意思是如果对这些征兆生起向外看的欲望等执著，体验会不断增长。
第二部分，白天的瑜伽："在黑暗"，意思是在黑暗中征兆完成后，"将见白天征兆"，方法如下：用前述任何一种修行方式专注地观察湛蓝的天空。早晨面向西方，下午面向东方，中午面向北方，需要避免阳光直射眼睛。显现的体验有：燃烧、月亮、太阳、罗睺、闪电。这里首先会出现类似闪电移动的现象，然后两端盘绕形成明点。如果对此生执著，看向它，会变得极大，遍满三千世界；如果不执著，只是体验其单纯显现而不阻碍，它会变得越来越细，最后显现如芥子般深蓝色极其清澈的明点。然后它会一分为二，这称为黑色线条。见到这个后，如果继续如前等持，将从中显现无遮蔽的诸佛，包括单尊寂静忿怒尊和集聚等。然后会听到不可毁灭的声音，随着征象变得清晰而转为禅定。
见到线条后，如果将注意力集中在身体的阿瓦杜提（中脉）上，会看到脉轮，然后见到中脉，在其内部有不坏明点，能放射出巨大的佛云，通过专注和专注方式，能成就一切所愿。这种瑜伽也如根本续所说："以最胜等持瑜伽，一切成为佛性。"
;


 །མཚན་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྟགས་ནི་སྲོག་རང་མལ་དུ་འཆིངས་པས་དབུ་མའི་སྲོག་
ཕྱིར་མི་འཕོ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཡིན་ལ། ཉིན་རྟགས་ནི་རྩ་འདབ་ནས་དབུ་མར་འོང་མཁན་ཡོད་པས་དང་། བསམ་གཏན་གྱི་དུས་ནི་ལྟེ་བར་སྲོག་ཐུར་འདུས་དུང་ཅན་མའི་ཁ་བྱེ་དེ་ལས་འདབ་མའི་
རླུང་འཆིངས་པས་དབུ་མར་གཞོལ་བས་ཡིན་ཏེ། འདི་དུས་གནས་པའི་རྩ་མདུད་གྲོལ་ཏེ་ཐམས་ཅད་དབུ་མར་སོང་བས་སོ། །འོན་ཀྱང་སྦྱོར་དྲུག་ཏུ་ད་དུང་ཉི་ཟླའི་ལམ་བསྒྱེལ་བར་བཤད་པ་ནི། ཕྱིར་
འཕོ་བ་དགག་པའི་ཕྱིར་ཡིན་ནོ། །ཚེ་འདིར་མཆོག་གི་འོད་གསལ་འཐོབ། ཅེས་པ། རྟགས་བཅུ་ལ་འོད་གསལ་དུ་བཞག་པའི་དུས་ཀྱི་རྟགས་ཅན་འོད་གསལ་ཉམས་ཡིན་ཡང་ཀུན་རྫོབ་པའི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པས་
ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་རྟོགས་པའི་ཐ་སྙད་འཐོབ་འདི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དམ་སྦུན་སྐོགས་ཐམས་ཅད་རིམ་པས་སྦྱངས་ན་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་མཆོག་གི་འོད་གསལ། དེ་ཀ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་མཐོང་བ་
སྒྲིབ་ཆ་ཅི་ཡང་མེད་པར་གྱུར་ན་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐོབ་པའོ།། །།
༈ མཚན་འཛིན་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྩལ་སྦྱོང་དུ་བྱེད་པ་རྨི་ལམ།
བཞི་པ་མཚན་འཛིན་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྩལ་སྦྱོང་དུ་བྱེད་པ་རྨི་ལམ་ལ། མ་ཟིན་པ་ཟིན་པར་བྱེད་པ། ཟིན་པ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ། 
19-515
མཐར་ཕྱིན་གོམས་པར་བྱ་བ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། མཚན་མོ་ཆུ་ཡི་གནས་དག་གི །ཞེས་པ། ཆུ་བོ་ནི་བཞི་ཡིན་པས་འཛིན་པའི་ཚུལ་བཞི་ཡོད་པར་བསྟན་ལ། ཇི་ལྟར་འཛིན་ན། རྨི་ལམ་
འཛིན་བྱེད་ཤེས་པ་དང་། །ཆུ་ཡི་དུས་སུ་བསྲེས་ལ་བསྒོམ། །དེ་ཡང་ལུས་གཡས་འོག་ཏུ་ཕབ་ལ། དམིགས་པ་དང་པོར་མཛོད་སྤུར་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ། ཡང་ན་ཁམས་དང་བསྟུན་པའི་ཁ་དོག་ཅན་ལ་
རླུང་སེམས་དབྱེར་མེད་དུ་བཅིངས། བདག་གིས་རྨི་ལམ་ཟིན་པར་བྱའོ། །ཟིན་ནས་སྦྱངས་ཤིང་རྨི་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཆོས་སྐུར་ཤེས་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དྲག་པོ་བཏང་། ཟིན་ན་
མ་ཟིན་ན་སྙམ་པའི་དོ་གལ་ཡོད་ན་ངེས་པར་ཟིན་ནོ། །འདི་བཞི་ཀ་ལ་དགོས་སོ། །གཉིས་པ་ལ། མགྲིན་པའི་རྩ་འདབ་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་གྱི་ལྟེ་བར་ཨོཾ། མཐའ་བསྐོར་དུ།
ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་དང་ཡིག་འབྲུའི་གཟུགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོ་འདུ་བྱེད་པ་ལ་དམིགས། གསུམ་པ། སྙིང་ཀའི་རྩ་འདབ་ཀྱི་ལྟེ་བར་རྩ་བའི་བླ་མ་ཧེ་རུ་
ཀའི་ཆས་སུ་ཞུགས་པ་ལ་དམིགས། མོས་གུས་བྱ། བཞི་པ་བླ་མ་དེའི་མགྲིན་པར་བླ་མ་རང་གི་གཟུགས་ཇི་ལྟ་བ་བསྒོམས་ཏེ་མོས་གུས་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། སྒོམ་བྱེད་སྒྲ་གཅན་ནང་ཚུད་ན། །
19-516
ཞེས་པ། རབ་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུར་ཁྱེར་བ་སྟེ། རྨི་ལམ་གྱི་སྣང་བ་ཤར་ཙམ་དེར་རང་ངོ་ཤེས་ནས་རང་གྲོལ་རང་དག་པས་ཉམས་མྱོང་སྤྲིན་བྲལ་གྱི་ནམ་མཁའ་ཉི་འོད་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་ལྟ་
བུ་འབར་ཏེ་བཅོས་བསླད་མེད་པ་བསྐྱང་ངོ་། །བསྒོམ་བྱ་སྒོམ་བྱེད་མེད་པས་དབུ་མའི་དོན་དུ་ཚུད་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཞིང་ཁམས་བགྲོད་པར་འགྱུར། ཞེས་པ། འབྲིང་ཞིང་ཁམས་ལོངས་སྐུར་སྦྱང་བ་བསྟན་ཏེ། རྨི་
ལམ་ལ་རྨི་ལམ་དུ་ཤེས་དུས་རྨི་ལམ་འཛིན་པ་མེད་པར་མངོན་པར་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཞིང་ཁམས་བགྲོད་པར་བྱེད་ཅིང་། དེའི་སངས་རྒྱས་ལ་ཆོས་ཉན་པའམ་རང་ཉིད་དེའི་སྟོན་པར་བསྒྱུར་ཏེ་
ཆོས་འཆད་པ་སོགས་སོ། །རྨི་ལམ། ཞེས་པ་མཐའ་མ་སྤེལ་སྦྱང་། སྤྲུལ་བསྒྱུར་ལ་བསླབ་པ་བསྟན་ཏེ། རྨི་ལམ་དུ་འཛིན་པ་མ་དག་པས་རྨི་ལམ་དེ་ཉིད་དུ་ཅི་ཤར་བ་ལ་རྨི་ལམ་ཡིན་
པས་གང་དགའ་དགར་བྱ་བཏུབ་སྙམ་པས་ཡ་ང་བའི་སྟེང་དུ་ཐོག་བརྫིས། བག་ཚ་བའི་སྟེང་དུ་ལྕེབ་མཆོང་བརྒྱབ། ངན་པ་བཟང་པོར་བསྒྱུར་བ་ལ་སོགས་པས་རྩལ་སྦྱོང་ངོ་། །གསུམ་པ་ནི། གང་ཟག་
མཐའ་མ་དེས་འབྲིང་དང་རབ་ལ་རིམ་པ་བཞིན་བསླབ་པར་བྱའོ།

下面是藏文的完整直译：
夜间瑜伽的征兆是生命能量被约束在其自然位置，使中脉的生命力不向外流动；白天的征兆是因为有从支脉流向中脉的能量，而禅定时是在脐轮处上下气结合，打开杜玛提（duṃ-ka-ṭi，月轮）的开口，由此支分气被约束而融入中脉，此时安住的脉结解开，一切都进入中脉。然而，在六支瑜伽中仍然提到要合并日月之道，这是为了防止能量外流。"此生获得殊胜明光"，意思是虽然十种征兆中被确立为明光的时刻的具征明光体验仍然是世俗法性，但可以获得直接了悟法性的名称。如果逐步净化这一切相或所有外壳，就是殊胜的现证明光，即见到如来藏，若无任何障碍分，就获得善逝果位。
执相禅定力中训练之梦境
第四部分，在执相禅定力中训练之梦境，分为：使未掌握的变得掌握、将已掌握的带入道路、达到究竟熟练三个部分。首先，"夜晚水之处所"，因为水有四种，所以表明有四种掌握方法。如何掌握呢？"梦境掌握的意识，在水时融合修习"。身体右侧朝下卧，观想首先在眉心有白色明点，或者与自身元素相应颜色的明点，将气息和心不可分地约束在其上，心想："我要掌握梦境，掌握后修炼，了知梦的本性是无生的法身。"发起强烈的发愿。如果对是否能掌握有紧迫感，就一定能掌握。这四种方法都需要这样做。
第二部分：在喉轮脉瓣的明点上，明点具有五种颜色，中央有"嗡"（ཨོཾ，Oṃ，ॐ，ఓం，"嗡"，汉语拟音：嗡），周围环绕着"赫利哈哈吽吽啪特"（ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄，Hrīḥ Ha Ha Hūṃ Hūṃ Phaṭ，हृीः ह ह हूं हूं फट्，హ్రీః హ హ హూం హూం ఫట్，"微妙、哈、哈、吽、吽、啪"，汉语拟音：赫利哈哈吽吽啪特），从中放射无量光明和字形，不断聚散。第三部分：在心轮脉瓣的中央，观想根本上师身着黑热嘎（忿怒本尊）装束，对他生起虔诚心。第四部分：在那位上师的喉部，观想上师的真实形象，对他生起虔诚心。
第二部分："若修行者入罗睺"，意思是上等是将其带入明光法身：当梦境显现的刹那，认出其自性，自解脱自净化，体验如无云晴空被阳光遍照一般明亮，保持不加造作不受污染。因为没有所修和能修，称为进入中道的意义。"将游历刹土"，意思是中等是将刹土净化为报身：在梦中知道是梦时，不执著于梦，前往极喜等净土，聆听那里佛陀说法，或者自己变成那里的导师来讲法等。"梦境"，意思是最后一种方法是增益修习，学习幻变转化：由于在梦中的掌握不纯熟，所以在梦中对任何显现都知道是梦，认为可以随心所欲，因此在可怕的地方任由雷击，在令人恐惧的地方跳下悬崖，将恶变为善等方式来训练自己。
第三部分：最后那种人应当依次学习中等和上等的方法。
;
;


 །འདི་ཡང་རྩ་རྒྱུད་ལས། ཡི་གེ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཤིང་རྩེར་ཁ་དོག་དམར་བསམ་ནས། །མྱུར་དུ་ལྷུང་བ་མི་ཕྱེད་པར། །ས་རྣམས་ཀྱང་ནི་གཞན་དུ་མིན། །
19-517
བདག་གི་ལུས་ལ་རྣམ་བཀོད་དེ། །ས་ལ་ཀུ་ཤའི་སྟན་ལ་ཉལ། །ཡི་གེ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་སྔགས། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ནི་ཉིད་དུ་བཟླས། །རྨི་ལམ་དུ་ནི་བྱ་བ་ཀུན། །ཡིད་ལ་འདོད་པ་སྟོན་
པར་འགྱུར། །ཞེས་སོ།། །།
༈ མཚན་འཛིན་ཟུང་འཇུག་གི་བཅུད་དུ་ལེན་པ་བར་དོ།
ལྔ་པ་མཚན་འཛིན་ཟུང་འཇུག་གི་བཅུད་དུ་ལེན་པ་བར་དོ་ལ། རབ་ཆོས་སྐུར་གྲོལ་ཚུལ། འབྲིང་ལོངས་སྐུར། མཐའ་མ་སྤྲུལ་སྐུར་གྲོལ་ཚུལ་གསུམ། དང་པོ་ནི། བར་མ་དོ་ལ་
གཤིས་ཀྱིས་བལྟ། །ཞེས་པས། ཚེ་འདིར་འོད་གསལ་སྔོན་དུ་བྱས། མཐར་མི་ཕྱིན་པ་དེ་ལ་བར་མ་དོ་ནི་མཆོག་གི་བར་དོ། དེ་ཡང་འཆི་ཀར་ཆགས་སྡང་ཞེན་པའི་འཁྲི་བ་ཀུན་བཅད། བླ་མ་
ལ་འོད་གསལ་ཟིན་པའི་གསོལ་བ་བཏབ། ཡན་ལག་གི་རླུང་སྡུད་པས་གཟུགས་སོགས་ཡུལ་སྣང་ནུབ། འབྱུང་བཞིའི་རླུང་ས་ཆུ་ལ་ཐིམ། ལུས་ཀྱི་ཟུངས་ཤོར། ཆུ་མེ་ལ་ཐིམ་པས་སྐོམ་ཞིང་ཁ་སྣ་བསྐམས།
མེ་རླུང་ལ་ཐིམ་པས་དྲོད་ཡལ། རླུང་རྣམ་ཤེས་ལ་ཐིམ་པས་ཕྱི་དབུགས་ཆད། ནང་དབུགས་མ་ཆད་པའི་བར་དེར་སྣང་བའི་དུས་སྤྱི་མགྲིན་གྱི་རྩ་འཁོར་ཞིག་ནས་དཀར་ཆ་མར་བབས་དུས་དཀར་ལམ།
མཆེད་པའི་དུས། དེ་ནས་གསང་གནས་དང་ལྟེ་བའི་རྩ་འཁོར་ཞིག་པས་དམར་ཆ་ཡར་འོངས་དུས་དམར་ལམ། ཐོབ་པའི་དུས་དེ་གཉིས་སྙིང་གར་འཛོམ་མུན་པ་ལྟ་བུ། འོད་གསལ་མ་འཆར་དུས་སྟོན་ཀའི་གནམ་ཉི་མའི་འོད་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་ལྟ་བུར་འབྱུང་ངོ་། །
19-518
དེ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་ནི་ཐིམ་རིམ་གྱི་སྟེང་དུ་སེམས་གློད་པས་སྔ་མ་རང་ངོ་ཤེས་པས་གྲོལ་ཞིང་། ཕྱི་མ་རྣམས་འཇུག་པ་མེད་པས་ཕྱི་དབུགས་འཆད་ཀར་སྣང་རྒྱུ་མེད་དེ། དེ་ཀ་ལ་
འོད་གསལ་གྱི་མེས་ཐིམ་རིམ་སྦྱངས་པ་ཟེར། རྒྱུ་དེས་འཆི་དུས་དེར་རང་བཞིན་འོད་གསལ་ལ་སྒྲིབ་མཁན་བག་ཆགས་ལྡང་རྒྱུ་མེད་པས་མ་བུ་འཕྲོད། དེ་ལས་དག་པ་སྒྱུ་ལུས་སུ་ལྡང་ངོ་། །གཉིས་
པ་ནི། བར་དོའི་རླུང་སེམས་དྷཱུ་ཏཱིར་འཆིང་། །ཞེས་པ་འདིའི་དྷཱུ་ཏཱི་ནི་ཕྲ་བའི་དབུ་མ་དེར་འཆིང་བ་སྟེ་འདི་ལ་རགས་པའི་རྩ་མེད་པས་སོ། །དེ་ཡང་ཚེ་འདིར་སྒྱུ་ལུས་འབྱོངས་པ་ཞིག་
ལ་སྣང་བ་རྐྱེན་གྱི་བར་དོ་འཆར་དེས་ཕྱེད་དང་བཞི་ཚིགས་ལ་བབ་པ་ན་འཆི་བ་ལ་འཆི་བར་ཤེས། དེ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་ནི། ད་ལྟ་རྡོ་རྗེ་རྦ་རླབས་ལྟེམ། དེར་སྒྲ་དང་གཟུགས་
ཅི་ཤར་ཐམས་ཅད་ལ་འདི་ནི་བར་དོ་ཡིན། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རང་སྒྲ་རང་འོད་ཀྱི་ལྷའོ་སྙམ་པས་ལྷར་བསྒོམ་པ་དང་སེམས་རང་ཐོག་ཏུ་གཞག་གོ །དེ་འབྱོངས་ནས་འཆི་ཀ་མར་ཆགས་སྡང་ཞེན་
པའི་འཁྲི་བ་མེད་པར་བྱས། བླ་མ་ལ་བར་དོ་ངོ་སྤྲོད་པའི་གསོལ་བ་གདབ། ཐིམ་རིམ་ངོས་གཟུང་། འཆི་བའི་སྐད་ཅིག་ལས་ཡིད་གཟུགས་སུ་ལངས། འཆི་བ་བར་དོ་ཤེས་པའི་དུས་དེར་བར་དོའི་གདམས་ངག་དྲན་པ་ཁོ་ནས་ལམ་ཆོད་པས་བར་དོ་བློ་ཆོད། 
19-519
གདམས་ངག་ཀྱང་རང་བདེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ། སྒྲ་ཐམས་ཅད་སྔགས། སེམས་འོད་གསལ་སྟོང་ཉིད་དུ་དྲན་པའོ། །དེས་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་སྐུའི་སྣང་བརྙན་ཇི་ལྟ་བར་གྱུར་ནས་བདེ་བ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་
ཞིང་ཁམས་བགྲོད་དེ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་ཆོས་མཉན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་འཚང་རྒྱ་བའི་ཐ་སྙད་བྱས་སོ།

这是您要求的藏文翻译：
这也在根本续中说："具有七字自性，树顶观想红色，迅速坠落不分离，诸地亦非他处，安置于自身上，睡于地上茅草垫，七字自性咒语，诵念一百零八次，在梦中所做一切，将显现心中所欲。"
执相双运中摄取精华之中阴
第五部分，在执相双运中摄取精华之中阴，分为上等解脱为法身、中等解脱为报身、最后解脱为化身三种方式。首先："中有中以本性观"，意思是今生先修明光，对于未达究竟者，中阴是最殊胜的机会。临终时断除一切贪嗔执著的缠缚，向上师祈请保持明光，收摄支分气，使形色等境相消失，四大元素中地融入水，失去身体精华，水融入火，口渴鼻口干燥，火融入风，体温消散，风融入意识，外呼吸停止。在内呼吸未停止的这段时间，显现时期：喉轮脉轮瓦解，白分下降时为白光道，增长时期；然后**和脐轮脉轮瓦解，红分上升时为红光道，获得时期；这两者在心轮会合如黑暗，明光未显现时，如秋季天空被阳光遍照般出现。
将此作为道路的方法是：在融解次第上放松心念，认出前者的自性而解脱，后者不再进入，所以外呼吸停止时无所显现，这就是所谓的以明光之火净化融解次第。因此，死亡时阻碍自然明光的习气不会生起，母子相见，从中显现为清净幻身。第二部分："中有气心约束于杜提"，这里的杜提（ཌྷཱུ་ཏཱི，Dhūtī，धूती，దూతీ，"中脉"，汉语拟音：杜提）是指微细中脉，因为此时没有粗大的脉。对于今生修习幻身娴熟的人，当显现条件中有出现，到了四十九天时，知道死亡就是死亡。将此作为道路的方法是：此时示现金刚波浪相，对所有出现的声音和形象都想："这是中有，是法性的自声自光之神"，如此观想为神并安住心于自性。
熟练后，临终时不存留贪嗔执著的缠缚，向上师祈请引导认识中有，认出融解次第，从死亡的刹那起身为意身，在知晓死亡中有的时刻，仅凭忆起中有的口诀就能断除道路，即中有决断。口诀是忆念自身为胜乐金刚父母尊，一切声音为咒语，心为明光空性。这样就变成如同吉祥胜乐轮的身影像，前往极乐等净土，聆听圆满佛陀说法，圆满菩提行，被称为证悟为圆满受用身。


 །གསུམ་པ་ནི། ལམ་ཁྱེར་གསུམ་གྱི་གནད་
ལྡན་པས། །དེས་ནི་བར་དོ་རང་སངས་རྒྱ། །ཞེས་པས། ད་ལྟ་དབང་གསུམ་པ་ལ་སོགས་པས་ཆགས་སྡང་མིག་སེར་མེད། སྤྱི་དོན་སྒྱུ་མ་འབྱོངས། རྨི་ལམ་ཟིན། སྤེལ་ཙམ་ཐུབ་པ་དེ་ལ་སྲིད་པ་
བར་དོ་འཆར་ལ། ཕྱེད་དང་བཞི་ཚུན་བརྒྱལ། དེ་ནས་སད། ལས་སྣང་གི་བར་དོའི་སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་འཆར་དེ་དག་ལ་བྲེད་ནས་སྐྱབས་འཚོལ་བའམ་ཕ་མ་མཐོང་ནས་ཆགས་སྡང་གི་བློ་སྐྱེས་ན་
དེ་ཉིད་དུ་མངལ་དུ་ཆུད་པར་འགྱུར་ལ། སྲིད་པ་དེ་ཡང་གང་དུ་སྐྱེ་འགྱུར་གྱི་སྲིད་པ་དེའི་ཤ་ཚུགས་ཟས་དྲི་ཟ་བ་ལས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་དང་ལྡན་པ། ལས་མཐུན་པའི་བར་སྲིད་ནང་
མཐོང་རེས་ཡོད། ལྷའི་མིག་གི་མངོན་ཤེས་ཐོབ་པས་མཐོང་བ་ནི། འདོད་པའི་ལྷའི་མིག་གིས་རང་སའི་བར་སྲིད་མཐོང་བ་ལྟ་བུ་གདམས་ངག་ནི། འཆི་ཀར་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་གདབ། གང་དུ་སྐྱེ་འདོད་པའི་སྨོན་ལམ་དང་འཕོ་བས་མཚམས་སྦྱར། 
19-520
འཆི་དུས་སུ་ཆགས་ཞེན་སྤངས་པ་གཙོ་བོ་ཡིན། དེ་ནས་ལམ་ཁྱེར་བར་དོ་རང་དུ་ངོ་ཤེས་པས་འཇིགས་སྐྲག་ཐམས་ཅད་ལ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་རྒྱས་བཏབ་པས་མངལ་མི་འདོད་པ་བགག་ཤེས་པ།
གང་འདོད་ཀྱི་ཕ་མ་ཡི་དམ་དུ་བསྒོམས་ནས་ནང་དབང་ལེན་པ་བསམ་པས་ཕའི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་པའམ། དག་པའི་ཞིང་དུ་འཕོ་ཤེས་པའི་གནད་གསུམ་ལྡན་པའོ། །དེས་བར་དོ་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་འགྱུར་
རོ། །རྩ་རྒྱུད་ལས། དེ་ནས་འདི་ལས་ཡང་དག་འཐོབ། །གསོལ་བར་གྱུར་ན་གདོན་མི་ཟ། །འཇིགས་པའི་དགྲ་ནི་རྣམ་མང་པོ། །མི་བཟད་མཁའ་འགྲོ་འཇིགས་བྱེད་པ། །དཔའ་བོ་འཇིགས་པར་གྱུར་ན་ནི། །སྐྲག་
ཅིང་རྣམ་པར་འབྱེར་བར་བྱེད། །གལ་ཏེ་དཔའ་བོ་མི་འཇིགས་ན། །ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་ནས་ནི། །རང་གི་གནས་སུ་ཁྱེར་ནས་སུ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་དེ་དག་དང་། །རྟག་ཏུ་མངོན་པར་རྩེ་བར་
བྱེད། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་གུས་འདོད་པས། །མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་གནས་སུ་འཁྱེར། །སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་སྔགས་ལུས་ཅན། །འཁོར་བར་འཆི་དང་རྒ་བ་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ།། །།
༈ མཚན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བཏང་བ་འཕོ་བ།
དྲུག་པ་མཚན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབྱིངས་
སུ་བཏང་བ་འཕོ་བ་ལ། དམིགས་པ་རྟེན་གྱི་གནད། བྱེད་པ་རླུང་གི་གནད། འཕོ་ས་སྨོན་ལམ་གྱི་གནད་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། གང་ལས་འཕོ་ན། རྣམ་སྨིན་གཟུགས་ལས། ཞེས་པ། གང་འཕོ་ན། 
19-521
རིག་པ་འཕོ། ཞེས་པ། ཚུལ་ཇི་ལྟར་འཕོ་ན། རྡོ་རྗེ་ལུས་ལ་སྒྲ་གཅན་གཅིག །ཅེས་པ་ལུས་རྣལ་འབྱོར་མ་སྟོང་རའི་དབུས་སུ་དབུ་མ་སྟེང་རྒྱ་མཐོངས་ཕྱེ་བ་ལྟ་བུ་ཚངས་བུག་ཚུན་སླེབ་
པ། དེའི་ནང་དུ་ཡི་གེའི་འབྲུ། བསམས་ལ། ཞེས་པ། ལྟེ་བའི་ཐད་ཀྱི་དབུ་མའི་ནང་དུ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཨ་དཀར་པོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཚེའི་ངོ་བོ་ཧི། དེའི་འོག་ཏུ་སྲོག་གི་ངོ་བོ་
ཕཊ྄། བདེ་ཆེན་གནས་དག་ཏུ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བླ་མ་ཉིད། །དེ་ཡི་ཐུགས་སུ་ཡིག་འབྲུ་ནི། །ཞེས་པས། སྤྱི་བོར་བླ་མ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ལྷ་ཚོགས། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། ཡང་ན་རྣམ་ཤེས་
རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མར་བསྒོམ་མོ། །གཉིས་པ་ནི། ཀླུ་སོགས་ཀྱིས་ནི་འཕང་བར་བྱ། །ཞེས་པ། གང་གི་འཕེན་བྱེད་སྟེང་རླུང་བརྔུབས། འོག་རླུང་འཐེན་ཏེ་ཁ་སྦྱོར་བུམ་པ་ཅན་བཀག་པའི་མཐར་འདྲེན་སྟངས་
སྦྱོར་བ་དྲུག་ཚང་བས་གྱེན་དུ་འཐེན་པས། ཨ་ཧི་ཕཊ྄་ཀྱིས་བསྐུལ་ཏེ་སྤྱི་བོ་ནས་བརྒྱངས་ཀྱིས་བཏོན་ཡི་དམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་འཕང་། བྱང་བ་ལ་ཟུག་པ་དང་སྤྱི་བོ་ཙམ་ནས་སློག །འཐེན་དུས་
མགོ་མཇུག་ལོག་པར་འོངས་ནས་སྔར་གྱི་སར་མ་ལོག་པར་འདུག་པའོ། །གསུམ་པ་ནི། མཁའ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་། ཞེས་པས། མཁའ་སྤྱོད་གསུམ་གང་དུ་སྨོན་པ་དེར་འགྲོའོ། །དེ་ཡང་རབ་འབྲིང་མཐའ་མའི་གདུལ་བྱ་ལ་བལྟོས་པའོ།

下面是藏文的完整直译：
第三部分："具足三种带入道之要点，由此中有自解脱"，意思是现在通过第三灌顶等修法没有贪嗔嫉妒，已熟练共相幻化观，能够掌握梦境，能够稍微扩展梦境的人，当他们遭遇生有中阴时，昏迷四天半，然后醒来，各种业力显现的中阴景象出现。如果对这些景象产生恐惧而寻求庇护，或看到父母生起贪嗔之心，就会立即进入胎中。那个生有也具有未来投生之处的外貌、食用气味的能力，具有业力神通，同业中有互相看见。获得天眼通的人能够看见，如欲界天眼看见同界中有一样。口诀是：临终时向上师祈请，用所欲投生之发愿和迁识法相结合。
死亡时舍弃贪执是最重要的。然后带入道路，认出中阴本身，对一切恐惧视如幻化，能够阻止不想要的入胎；将所愿投生之父母观为本尊，想象接受内灌顶，从父亲头顶进入；或者能够迁识到清净刹土，具备这三个要点。这样中有就变成化身。根本续中说："然后从此必获得，祈请则必定成就，众多恐怖敌，难忍空行造恐怖，若勇士生恐惧，则惊慌溃散。若勇士不恐惧，则以左手握持，带到自己住处，与那些空行母，常时尽情游戏。对吉祥黑热嘎恭敬渴望者，带往空行住处，修行者成咒身，轮回中无死老。"
执相智慧界中送出之迁识
第六部分，执下面是藏文的完整直译：
第三部分："具备三种携带道路要点，因此中有自然解脱"，意思是：现在通过第三灌顶等修习，没有贪嗔嫉妒，熟练了共相幻化，能掌握梦境，稍能扩展的人，当生起中有时，在四十九天内昏迷，之后醒来，各种业力显现的中有相会出现，对这些如果惊慌而寻求庇护，或见到父母生起贪嗔之心，就会立即入胎。这种中有也具有将要转生之处的形态，以香气为食，具有业力幻变的能力，与相应业力的中有互相看见。获得天眼神通者可以看到，如欲界天神以天眼看见自己界的中有一样。口诀是：临终时祈请上师，用发愿和迁识相结合到想往生之处，
临死时放下执著最为重要。然后携带入道，认出中有的自性，对一切恐惧都盖上如幻印记，能阻止不想入胎的情况；将所欲父母观为本尊，想象接受内部灌顶，从父亲顶门进入；或知道如何往生清净刹土，具备这三个要点。这样中有会成为化身。根本续中说："然后从此真实获得，若祈请则必定无疑。恐怖敌人众多，难忍空行令人恐惧，若勇士生起恐惧，将惊慌而溃散逃避。如果勇士不恐惧，则被左手拿住，带到自己住处，与那些空行母，恒常欢乐游戏。因敬爱吉祥黑热嘎，带到空行居处，修行者持咒身躯，轮回中无死无老。"
执相智慧界中送去之迁识
第六部分，执相智慧界中送去之迁识，分为观想所依的要点、修习气的要点、迁往处发愿的要点三部分。首先，从何处迁？"从异熟身躯"，什么迁？"觉性迁"，以何种方式迁？"金刚身中一罗睺"，意思是身体观为瑜伽母空性明点，中央有中脉，如天窗打开一般，直达梵穴，"其中种子字思维"，在脐轮对应处的中脉内，有心性的本体白色"阿"（ཨ，A，अ，అ，"阿"，汉语拟音：阿），其下有寿命的本体"嘻"（ཧི，Hi，हि，హి，"嘻"，汉语拟音：嘻），再下有生命的本体"啪特"（ཕཊ྄，Phaṭ，फट्，ఫట్，"啪"，汉语拟音：啪特）。"于大乐处，金刚持即上师，于其心中种子字"，意思是头顶上师胜乐轮尊众，其心间有"吽"（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूं，హూం，"吽"，汉语拟音：吽），或者观想意识为金刚瑜伽母。
第二部分："由龙等抛射"，意思是用什么投射：吸上气，拉下气，结合瓶气后，最后用六种结合的牵引方式向上拉，以"阿嘻啪特"激发，从顶门猛力射出，投向本尊心间，插入胸膛后从顶门收回。拉回时头尾颠倒返回，不再回到原来的地方。第三部分："空中行持"，意思是往生到三种空行何处发愿，即可前往。这也取决于上、中、下根的修行者。
;


 །
19-522
སྒྲ་གཅན་ནང་། རླུང་སེམས་ཚུད་པས་འཕོ་བར་བྱེད། །ཅེས་པས། ཚངས་བུག་རང་ནས་གཟུགས་མེད་དང་། །དབུ་མ་སྦྱངས་པ་དེར་ཟུག་པ་ནས་འཕོས་ན་སྐུ་གསུམ་གྱི་ཞིང་གང་འདོད་པ་དེར་འཕེན་ནོ། །དེའི་
རྒྱུ་མཚན། དང་པོ་འཆི་དུས་དཀར་དམར་འབབ་འཛེག་གྱེས་པའི་དུས་སུ་དེ་ཡལ་ཞིང་། དབུ་མ་སྦྱངས་པ་ལ། དཀར་དམར་དང་ལྷན་ཅིག་དེ་ཡར་མས་རིམ་གྱིས་ཡལ་བར་བཤད་པས་སོ། །འདི་ཡང་རྩ་
བའི་རྒྱུད་ལས། རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་འཕོ་བའི་ཚེ། །ཁྲག་འཐུང་དཔལ་སོགས་རྣལ་འབྱོར་མ། །ལག་ན་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་དང་། །རྒྱལ་མཚན་བ་དན་སྣ་ཚོགས་དང་། །རོལ་མོའི་སྒྲ་ནི་སྣ་ཚོགས་དང་། །སྣ་ཚོགས་
གླུ་ཡིས་མཆོད་པ་ཡིས། །འཆི་བ་ཞེས་བྱའི་རྣམ་རྟོག་འདི། །མཁའ་སྤྱོད་གནས་སུ་འཁྲིད་པར་བྱེད། །ཅེས་པས་བསྟན་ནོ།། །།
༈ ཞུ་བའི་བདེ་བ་རྣམ་བཅས་སུ་བསླངས་ནས་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་འཚང་རྒྱ་བར་བྱེད་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་གདམས་ངག་དབང་གསུམ་པའི་ལམ།
གསུམ་པ་ཞུ་བའི་བདེ་བ་རྣམ་བཅས་སུ་བསླངས་ནས་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་འཚང་རྒྱ་བར་
བྱེད་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་གདམས་ངག་དབང་གསུམ་པའི་ལམ་ལ། ཡིད་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་མ་སྨིན་པ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་དབང་དང་། སྨིན་ནས་གྲོལ་བར་བྱེད་པ་བཙན་ཐབས་ཕོ་ཉའི་ལམ་གཉིས་ལས།
དང་པོ་ནི། ཤེས་རབ་དང་། ཞེས་པས་བསྟན་ཏེ། གསང་བ་ཤེས་རབ་མའི་ཡེ་ཤེས་གཙོ་བོར་བཏོན་པས་དབང་བསྐུར་བ་དང་།
༈ སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་རང་ལུས་བསྒྲུབ་པ།
གཉིས་པ་ལ། སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་རང་ལུས་བསྒྲུབ་པ་དང་། དངོས་གཞི་གཞན་ལུས་ལས་ལ་སྦྱར་བ་གཉིས། 
19-523
དང་པོ་ལ། རབ་ཡིད་ཀྱི་རིག་མ་ལ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་དང་། དམན་པ་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པས་སྒྲུབ་པ། རྗེས་བྱང་སེམས་མི་ཉམས་པར་བྱ་བའི་གནད་བཤད་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་
ནི། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དག་ལ་ནི། །འཕེལ་བྱེད་མདུན་དུ་པད་ཅན་བསམ། །རང་ལུས། ཞེས་པས། རང་འཁོར་ལོའི་བདག་པོར་ངེས་པའི་མདུན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་པདྨ་ཅན་གྱི་བུ་མོ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ཕུལ་
དུ་ཕྱིན་པ་ཞིག་བསམ། དེ་དང་གདོང་བལྟ་བ་དང་། རྒོད་པ་དང་རྩེ་བ་དང་རེག་པ་དང་འཁྱུད་པ་ཉེར་གནས་ལ་བལྟ་བ་སོགས་ཡིད་ཀྱིས་རིང་དུ་བརྟགས་ལ་ཆགས་པ་སྐྱེ་བ་དང་དངོས་
འཛིན་གྱི་མཁན་པོ་རྩད་བཅད་པས་དེ་ལམ་དུ་གཏོང་བ་ཞག་འགའི་བར་དུ་བྱ། དེ་ནས་དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མར་བསྒྱུར་ཏེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གོ་ཆ་སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག །
དབང་བསྐུར། རྒྱས་བཏབ། གསང་གནས་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པ། སྐྱེ་གནས་ཨ་ལས་པདྨ་ཟེ་འབྲུ་ཧྲཱིཿམཚན་པ་ཕཊ྄་ཀྱིས་བུ་ག་བཀག་པར་བལྟས་ཏེ་འོག་དྲག་པོར་འཐེན་པའི་བུམ་པ་
ཅན་དུ་གཟུང་། སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ཁུ་བ་འདར་བ་དགའ་བ། འཕར་བ་མཆོག་དགའ། འཛག་པ་ཁྱད་དགའ། མ་འཕོས་པའི་གང་བས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ། གནམ་ལ་གདོང་གཏད་ཀྱི། ཟླ་བ་མི་འཆུགས་འཕེལ་བའི་གནད། །
19-524
ཅེས་པ། དེའི་ཚེ་མིག་དང་རླུང་སེམས་སྟེང་གི་ནམ་མཁར་བཅིངས་ཏེ་གཞག་པས་བདེ་བ་སྟེ་རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་འཆར། དེས་བདེ་བ་དེ་ལ་འཁྱུད་པས་ཁུ་བ་
མི་འཛག་ལ། རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཡང་དེའོ་རྩ་རྒྱུད་ལས། ཡིད་ནི་ནང་དུ་ཆུད་པ་ཡིས། །འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་དང་། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལས། བདག་གི་དེ་ཉིད་
རྡོ་རྗེ་འཛིན། །བདག་གི་དབུས་སུ་ཆུད་བྱས་ནས། །འཁོར་ལོ་ཅན་ཀུན་བསྡུ་བར་བྱ། །ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ། །བྱས་ནས་དེ་ཚེ་རང་བཞིན་སྒོམ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། དེ་འགྲུབ་པར་
དཀའ་ན། གཡོན་གྱི་སྦྱོར་བས་རྩ་ལམ་བཀག །ཞེས་པས། ཅུང་ཟད་གན་རྐྱལ། གཡོན་པའི་སྲིན་ལག་གིས་ཟླ་བའི་ལམ་བཀག་པ། གཡས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་བྱང་སེམས་འབེབས། །ཞེས་པ། གཡས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མར་བསམས་
ཏེ་ཡབ་ཡུམ་སྔར་བཞིན་སྙོམས་འཇུག་བྱས་པར་མོས་ཏེ་དལ་བུས་རྡོ་རྗེ་གསོར་རོ།

下面是藏文的完整直译：
罗睺内，气心入中即迁识。意思是：从梵穴直接到无色界，或者从已净化的中脉插入处迁识，可以投射到任何所欲的三身刹土。其原因是：首先，死亡时白红上下分离的时刻，它会消失；对于已净化中脉者，据说白红与中脉一起逐渐上下消融。这也如根本续所说："瑜伽士迁识时，饮血吉祥等瑜伽母，手持各种花朵，各种宝幢幡帜，各种乐器声音，以各种歌曲供养，这称为死亡的分别念，将引导至空行处所。"
融化之乐带入相状证悟法身之宝贵口诀第三灌顶道
第三部分，融化之乐带入相状证悟法身之宝贵口诀第三灌顶道，分为使意识金刚未成熟者成熟的灌顶，和已成熟后令解脱的捷径使者道两部分。首先，"智慧"所指，是秘密智慧母的智慧为主而赐予灌顶。
前行自身修持
第二部分，分为前行自身修持和正行应用于他身两部分。首先，分为上等与意智慧女平等瑜伽，下等以手印成就，后续不失菩提心的要点解释三部分。首先："于智慧智增长，面前观想具莲女"，"自身"意思是，确认自己为轮主尊前，观想一位具莲的少女，是美丽的极致。与她对视、嬉戏、游戏、触摸、拥抱，注视亲近等，长时间在意中观察，生起贪欲，并追溯执着的根源，使其转为道用，持续数日。然后将她转变为世尊母，加持身语意甲胄和处所，迎请智慧尊，授予灌顶，印封。观想密处从吽（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूं，హూం，"吽"，汉语拟音：吽）字生出金刚宝珠，以嗡（ཨོཾ，Oṃ，ॐ，ఓం，"嗡"，汉语拟音：嗡）字标记；生处从阿（ཨ，A，अ，అ，"阿"，汉语拟音：阿）字生出莲花，花蕊以赫利（ཧྲཱིཿ，Hrīḥ，ह्रीः，హ్రీః，"微妙"，汉语拟音：赫利）标记，以啪特（ཕཊ྄，Phaṭ，फट्，ఫట్，"啪"，汉语拟音：啪特）字封闭孔道，观想后向下猛力拉气，持金刚瓶气。
入等至时，精液颤动为喜，震动为胜喜，滴漏为妙喜，未泄而充满为俱生喜。"面向天空，月不错而增长要点"，意思是此时将眼睛和气心束缚于上方虚空而安住，会生起乐空，即具足一切殊胜相的空性。以此抱持那乐，精液不会泄漏，这也是"随念"的含义。如根本续所说："以心入内，成就所欲悉地"。又如《金刚空行续》所说："自性金刚持，入于自中央，应摄一切轮，一切成金刚本性，尔时修自性。"
第二部分，如果那个很难成就，"以左瑜伽阻脉道"，意思是略微仰卧，用左手小指阻挡月亮之道，"以右瑜伽下菩提心"，意思是右手观为世尊母，观想如前父母双尊入等至，慢慢摇动金刚杵。


 །མྱོང་བ་ངོས་ཟིན་པ་ནི་སྔར་བཞིན་ནོ། །གསུམ་པ་ནི། ནང་དབྱེ། འཛིན། འབྱེད། འདྲེན། འགྲེམས། འབེབས། བདེ་བ་ཕྱག་རྒྱ་
ཆེན་པོར་སྐྱེལ་བ་དྲུག་གི་དང་པོ། བསྡམ་གློད། ཅེས་པ་ནི་དྲུ་བཞུད་ལྟ་བུའི་རླུང་གནད་དེ། རླུང་རང་འགག་གིས་ཕོ་བ་བརྒྱངས། འོག་སྒོ་གཉིས་རང་སར་བཞག །དེ་ཀའི་སྟེང་ནས་རླུང་འཐེན། རྒྱབ་གློད། 
19-525
མི་ཐུབ་ན་བརྔུབ་ཆུང་བྱས། ཡང་དེ་བཞིན། ཡང་མི་ཐུབ་ལ་ཁད་ན་སྔར་བཞིན་བྱ་བ་འཛིན་སྟངས་གཅིག་ལའོ། །དེ་རྗེས་ཕྱིར་འབུད་དྲག་པོ་གསུམ་ལ་འདྲེན་སྟངས་བྱའོ། །མཚམས་སུ་ཐིག་ལེ་བཟུང་། ཞེས་
པ། བདེ་བ་རྫོགས་མཚམས་སུ། གཉིས་པ། དྭངས་སྙིགས་འབྱེད། ཅེས་པ་རྒྱ་མཚོ་གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ་དུ་ལན་གསུམ་གསུམ་དུ་བསྐོར་ཞིང་རྡེབ་པ་གསུམ་བྱས། རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་གིས་
རྒྱུ་ཞབས་སུ་བསྣུན་པས་དྭངས་སྙིགས་ཕྱེའོ། །གསུམ་པ། ལྷ་རྣམས་སྤྲུག་ཅིང་གཟའ་རྣམས་བཟློག །ཅེས་པ་ལ་གཉིས་ཀྱི། མ་བཟུང་རླུང་གི ཞེས་པ་དང་འདྲེན་ནི། རླུང་རང་འགག་ལུས་གཡས་འཐེན། གཡོན། ཆ་མཉམ།
མགོ་བོ་གཡས་གཡོན་དབུས། གཡོན་སྐོར་གསུམ། མི་ཐུབ་ལ་ཁད་ན་མཐར་ལུས་སྤྲུག་དབང་པོ་རྣམས་གྱེན་ལ་བཟློག་པས་འདར་ཆུང་སི་ལི་ལི་བྱེད་པའོ། །སྙིགས་འདྲེན་དྭངས་སྙིགས་འབྱེད། རླུང་ཕྱིར་འབུད་ནང་དུ་
མི་འཛིན། སེམས་སྐྱིལ་པུས་བཀབ་རླུང་ཕྱིར་འབུད་དྲག་པོས་གཡས་འཐེན་གཡོན་ནས་ལུས་སྤྲུག་པ་ལན་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་སྤྲོས་པ་ཆེ་ན་འདྲེན་བཅུ་གཅིག་བྱ་སྟེ། གནས་སུ་མ་འཁྱོལ་ན་ཆུ་
དང་བསྡོངས་ཏེ་འཛག་པའོ། །བཞི་པ་འགྲེམས་ལ། རི་རབ་སྟོད་སྨད་བར་གསུམ་རྡེབ། །རི་རབ་སྤྲུག་ཅིང་གླིང་བཞི་བརྐྱང་། །གནམ་ལ་འཕང་ཞིང་། ཞེས་པ། རླུང་བུམ་པ་ཅན་གཟུང་གན་རྐྱལ་གྱི་མགོ་སྤྲུག་ཅིང་རྡེབ། 
19-526
དེ་ལས་སྐྱེད་པ་དང་ཕོངས། དེ་ནས་ཡན་ལག་ཕྱོགས་བཞིར་བརྐྱང་སྤྲུག །ཁ་སྦུབ་ཏུ་ཡང་བྱ། མཐར་བག་བཞི་འཁྲབ། རྒྱས་པར་སྟོད་སྨད་བར་གསུམ་གྱི་རྣལ་རོལ་སོགས་ཀྱང་བྱ་སྟེ། ལུས་ལ་མ་ཁྲེམས་
ན་བཟློག་ཀྱང་ནང་ཀྱི་རྒྱུར་འགྲོའོ། །ལྔ་པ་སྙིགས་མ་འབོར། ཅེས་པ། དེའི་མཐར་འབེབས་བྱས་ནས་གསང་རྩ་བཞོས། སྙིགས་མ་འབོར། མ་ཕོ་ན་ལུས་ལ་ཤ་ལྷད་འབྱུང་ངོ་། །དྲུག་པ། བཅོས་མིན་ཤེས་པ་
གཏན་ལ་འབེབས། །ཞེས་པ་དེའི་མཐར། བུམ་པ་ཅན་འགའ་ཡར་བསྒོམ། སེམས་མ་བཅོས་པ་ལ་མཉམ་པར་གཞག་པས་སྦྱོར་སྐོར་དེ་ལམ་དུ་འགྲོའོ། །རླུང་དང་མ་འདྲེས་ན་ས་དབང་དུ་ཤོར་ནས། མཐར་གཉིད་
ཆོག་པ་སོགས་འབྱུང་། ཕྱག་ཆེན་དུ་སྐྱེལ་མ་ཤེས་ན་ཟབ་ཀྱང་འཁོར་བའི་རྒྱུའོ།། །།
༈ དངོས་གཞི་གཞན་ལུས་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ལ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྟེན་བཙལ།
གཉིས་པ་དངོས་གཞི་གཞན་ལུས་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ལ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྟེན་བཙལ། ཉམས་སུ་བླང་བའི་རིམ་པ་བསྟན།
གནས་སྐབས་གཉིས་ཀྱི་འབྲས་བུ་བཞག་པ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། རིག་མ་དག་དང་། ཞེས་པ། རྩ་བཤད་ཀྱི་རྒྱུད་རྣམས་ལས། རྣལ་འབྱོར་མ་སོ་དྲུག་གི་དབྱེ་བས་ཕྱག་རྒྱ་དཔག་མེད་ཅིག་བཤད་
ཀྱང་། རྩ་རིགས་ཀྱིས་བཞག་པ་འདི་དག་མཁོ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལས་རྩུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བ་ལང་གི་ལྕེ་ལྟར་རྩུབ་པའོ། །འཇམ་པ་ནི་པདྨ་ཅན་ཞེས་བྱའོ། །མཁྲང་བ་ནི་ཁུ་བ་སྲ་བ་སྟེ། 
19-527
གང་གི་ཁུ་བ་འཐས་པར་འགྱུར་བའོ། །འཛེར་པ་ཅན་ནི་དུང་ཅན་མ་སྟེ་པདྨ་ལ་ཤ་འཛེར་ཡོད་པའོ། །བུད་མེད་འདི་དག་གི་བཅུད་འཆིང་བ་ལ་དབང་དུ་གྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དང་པོ་
གླང་སྣ་ཅན། གསུམ་པ་རི་མོ་ཅན། ན་ཚོད་ཀྱང་རྒྱུད་དེར། ཆུང་ངུ་ནི་དང་པོ་བཅུ་གཅིག་མའི་པདྨའི་འདབ་མ་དང་རོལ་བས་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལོ་བཅུ་གཉིས་མ་དང་
རོལ་བས་དམ་ཚིག་གི་དོན་དུ་རོལ་བར་བྱའོ། །གསུམ་པ་བཅུ་དྲུག་མ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་དགའ་བས་ནི་སྔགས་རྣམས་གོམས་པར་བྱ་བའོ།

下面是藏文的完整直译：
认知体验如前所述。第三部分是：内分、执持、分离、牵引、散播、下降、将喜乐送往大手印六种方法中的第一个。"约束放松"，指的是如挤奶般的气息要诀，以气自然止住胀满腹部，将两下门放在原处，在此基础上拉气，放松背部。如果做不到，则做小吸气，再如此做。若接近做不到时，按前述方法做一次执持方式。之后做三次猛烈呼气的牵引方式。"间隙持明点"，意思是在完全喜乐的时刻。
第二种，"分离清浊"，指的是如海洋般向左、右、中三处各转三次，并做三次拍击。从金刚约束开始，用单头金刚杵击打杵底，以此分离清浊。第三种，"震荡诸神回转诸星"，分为两部分："未持气"和牵引是：自然止住的气，拉向身体右侧，然后左侧，然后平均，头部向右、左、中，左旋三次。若接近做不到，最后震动身体，将诸感官向上翻转，产生轻微的颤抖嗡嗡声。"抽出浊分"是分离清浊，向外呼气不向内持，心结跏趺座，用猛烈呼气向右拉，从左边震动身体，次数如前。
之后，若扩展更大，做十一次牵引；若仍不能达到，则与水结合而泄漏。第四部分，"散播"："击打须弥上中下三部，震动须弥伸展四洲，抛向天空"，意思是持金刚瓶气，仰卧，摇动并击打头部，然后是腰部，然后是腹部，接着向四方伸展并抖动四肢，俯卧也如此做，最后跳四方舞蹈。详细的做法还包括上中下三部分的自然游戏等，若身体不紧绷，即使逆转也会进入内部。
第五部分，"倾倒浊分"，意思是在之后进行下降，挤压秘密脉，倾倒浊分。如不能外泄，身体会产生肉瘤。第六部分，"无造作心性确立下降"，意思是在最后，修习几次金刚瓶气，将心安住于无造作中，使这些瑜伽圆满成道。若与气不相混，则会被地大控制，最终会产生嗜睡等现象。若不知如何送往大手印，即使很深奥也只会成为轮回之因。
正行应用于他身寻求圆满依止
第二部分，正行应用于他身分为：寻求圆满依止、示明修习次第、安立暂时和究竟两种果位三个部分。首先，"智慧女"，在根本和解释续中，虽然通过三十六瑜伽母的分类讲解了无量手印，但由脉种类安立的这些是必要的，如《金刚空行续》中说："粗糙的，如牛舌般粗糙；柔软的，称为莲女；坚硬的，是坚固**，即其精液会变稠的；有疙瘩的，是月轮女，即莲花上有肉疙瘩的。这些女性能够约束精华，使之受控。"第一种是象鼻女，第三种是纹身女。
关于年龄，在该续中说："年少者，与初次十一岁女孩的莲瓣交媾，修习摄取精华成就法；第二种，与十二岁女孩交媾，为了修习誓言；第三种，与十六岁女孩共同欢乐，用来熟练咒语。"
;


 །བཞི་པར་ལོ་ཉི་ཤུ་མ་དང་ནམ་མཁར་འཕུར་བ་བསྒྲུབ་
པར་བྱའོ། །ལྔ་པར་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་མ་དང་བསྐུར་བའོ། །ཞེས་པས་དམར་ཆ་འདྲེན་པ་མཚན་ཉིད་རྩ་རིགས་གོང་དང་ལྡན་པ། ན་ཚོད་འདི་དག་གི་དབང་དུ་བྱས་པ་དགུག་པ་དང་མི་
སྣང་བ་སོགས་རྒྱས་པ་ལས་སོ། །དེ་ལྟར་རྙེད་པ་སོ་སོ་ཐར་པ་དང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་སྒོ་ནས་རྒྱུད་ལེགས་པར་སྦྱང་བར་བྱའོ།། །།
19-528
སྐྱེས་པ་དང་ངོས་འཛིན་གྱིས་ལམ་དུ་བཏང་། གོམས་ནས་རྩེད་འཇོའི་མཐར་ཕན་ཚུན་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནས་མཁའ་གསང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་བར་སྔར་བཞིན་བྱས་ཏེ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་བདེ་བ་ཆིལ་སྐྱེས་པ་
སོ་སོ་རང་རིག་གི་སྟེང་དུ་བལྟའོ། །དེ་ནས་སྔ་མ་ལས་དྲག་པར་བསྐྱོད་དེ་བདེ་བ་སྔར་ལས་ཆེ་བ་དང་། ཆེས་ཆེ་བ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགར་འཇོག་པའི་བར་ཐམས་ཅད་རིགས་འདྲ་དེ་
ཡང་ཡུལ་གྱི་ངོས་ནས་སྟོང་བཞི། དུས་ཀྱི་ངོས་ནས་སྐད་ཅིག་མ་བཞི། ཡུལ་ཅན་རང་ངོས་ནས་དགའ་བ་བཞི་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཡང་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། མཐའ་མའི་ཆགས་ཆེན་རིམ་པ་ཡིས། །འཁོར་ལོ་
ཅན་ཀུན་བསྡུས་ནས་ནི། །བཙུན་མོའི་བྷ་གར་བདེ་ཆེན་སྤྲོ། །དེར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ཏུ་བྲི། །གཞན་གྱིས་དེ་ཉིད་ཇི་བཞིན་གསུངས། །ཞེས་བཤད་ལ། འདིར་བྷ་གར་སྤྲོ་བའི་ཚུལ་ནི་ཐིག་ལེ་འབྱིན་པ་
མ་ཡིན་ལ། བཙུན་མོའི་བྷ་གར་ཡས་བརྟན་གྱི་དགའ་བ་མཐར་ཐུག་པ་བྱས་པས་དེ་རང་ལུས་སུ་བཤད་པ་བཞིན་གྱིས་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་དུ་བསླང་བ་ལ་བྱེད་དགོས། གཞན་དྲི་མེད་འོད་ལས།
ལན་ཅིག་རྟག་ཏུ་ཁུ་བ་ལྟུང་བའི་ཕྱིར། །གཉིས་ཀ་ལ་ཡང་མཆོག་གི་བདེ་བ་མེད། །ཅེས་གསུངས་ལ་བདུད་རྩི་རིལ་བུའི་དོན། གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་དང་། གེགས་སེལ་བའི་དུས་སུ་ནི་དགོས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འབོར་ལ། 
19-529
ནུས་ལྡན་གྱི་རྩལ་སྦྱོང་གི་དུས་བྷ་གར་སྤྲོས། སླར་ཡང་སྡུད་པའི་ཕྱིར་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཡན་ལག་ཚང་བའི་ཁུ་བ་ཉམས་པ་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་ལྔ་པར་བཞག་པས་བསྒྲིམ་པར་བྱའོ། །དེ་
བས་བྱང་སེམས་གསང་བའི་སྣར་འཆིང་བའི་གནད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ནི་སོ་སོ་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས། དེ་ལྟ་བུ་ཡང་དང་ཡང་དུ་ཉམས་སུ་བསྟར་བས་ཅི་ཞིག་ན་མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བ་རྙེད་
དེ། ས་ར་ཧས་ཟ་ཞིང་འཐུང་ལ་གཉིས་སྤྲོད་ཀྱིས་དགའ་ཞིང་། རྟག་ཏུ་ཡང་དང་ཡང་དུ་འཁོར་ལོ་འགེངས། །ཆོས་འདི་ལྟ་བུས་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་འགྲུབ་འགྱུར་ཏེ། །རྨོངས་པའི་འཇིག་རྟེན་མགོ་བོ་རྡོག་
པས་མནན་ནས་སོང་། །ཞེས་སོ། ། གཉིས་པ་ལ། རྟེན་གྱི་སྟོབས། སྦྱོར་བའི་སྟོབས་གཉིས་སོ།

 །བཞི་པར་ལོ་ཉི་ཤུ་མ་དང་ནམ་མཁར་འཕུར་བ་བསྒྲུབ་
པར་བྱའོ། །ལྔ་པར་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་མ་དང་བསྐུར་བའོ། །ཞེས་པས་དམར་ཆ་འདྲེན་པ་མཚན་ཉིད་རྩ་རིགས་གོང་དང་ལྡན་པ། ན་ཚོད་འདི་དག་གི་དབང་དུ་བྱས་པ་དགུག་པ་དང་མི་
སྣང་བ་སོགས་རྒྱས་པ་ལས་སོ། །དེ་ལྟར་རྙེད་པ་སོ་སོ་ཐར་པ་དང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་སྒོ་ནས་རྒྱུད་ལེགས་པར་སྦྱང་བར་བྱའོ།། །།
19-528
སྐྱེས་པ་དང་ངོས་འཛིན་གྱིས་ལམ་དུ་བཏང་། གོམས་ནས་རྩེད་འཇོའི་མཐར་ཕན་ཚུན་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནས་མཁའ་གསང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་བར་སྔར་བཞིན་བྱས་ཏེ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་བདེ་བ་ཆིལ་སྐྱེས་པ་
སོ་སོ་རང་རིག་གི་སྟེང་དུ་བལྟའོ། །དེ་ནས་སྔ་མ་ལས་དྲག་པར་བསྐྱོད་དེ་བདེ་བ་སྔར་ལས་ཆེ་བ་དང་། ཆེས་ཆེ་བ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགར་འཇོག་པའི་བར་ཐམས་ཅད་རིགས་འདྲ་དེ་
ཡང་ཡུལ་གྱི་ངོས་ནས་སྟོང་བཞི། དུས་ཀྱི་ངོས་ནས་སྐད་ཅིག་མ་བཞི། ཡུལ་ཅན་རང་ངོས་ནས་དགའ་བ་བཞི་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཡང་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། མཐའ་མའི་ཆགས་ཆེན་རིམ་པ་ཡིས། །འཁོར་ལོ་
ཅན་ཀུན་བསྡུས་ནས་ནི། །བཙུན་མོའི་བྷ་གར་བདེ་ཆེན་སྤྲོ། །དེར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ཏུ་བྲི། །གཞན་གྱིས་དེ་ཉིད་ཇི་བཞིན་གསུངས། །ཞེས་བཤད་ལ། འདིར་བྷ་གར་སྤྲོ་བའི་ཚུལ་ནི་ཐིག་ལེ་འབྱིན་པ་
མ་ཡིན་ལ། བཙུན་མོའི་བྷ་གར་ཡས་བརྟན་གྱི་དགའ་བ་མཐར་ཐུག་པ་བྱས་པས་དེ་རང་ལུས་སུ་བཤད་པ་བཞིན་གྱིས་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་དུ་བསླང་བ་ལ་བྱེད་དགོས། གཞན་དྲི་མེད་འོད་ལས།
ལན་ཅིག་རྟག་ཏུ་ཁུ་བ་ལྟུང་བའི་ཕྱིར། །གཉིས་ཀ་ལ་ཡང་མཆོག་གི་བདེ་བ་མེད། །ཅེས་གསུངས་ལ་བདུད་རྩི་རིལ་བུའི་དོན། གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་དང་། གེགས་སེལ་བའི་དུས་སུ་ནི་དགོས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འབོར་ལ། 
19-529
ནུས་ལྡན་གྱི་རྩལ་སྦྱོང་གི་དུས་བྷ་གར་སྤྲོས། སླར་ཡང་སྡུད་པའི་ཕྱིར་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཡན་ལག་ཚང་བའི་ཁུ་བ་ཉམས་པ་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་ལྔ་པར་བཞག་པས་བསྒྲིམ་པར་བྱའོ། །དེ་
བས་བྱང་སེམས་གསང་བའི་སྣར་འཆིང་བའི་གནད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ནི་སོ་སོ་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས། དེ་ལྟ་བུ་ཡང་དང་ཡང་དུ་ཉམས་སུ་བསྟར་བས་ཅི་ཞིག་ན་མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བ་རྙེད་
དེ། ས་ར་ཧས་ཟ་ཞིང་འཐུང་ལ་གཉིས་སྤྲོད་ཀྱིས་དགའ་ཞིང་། རྟག་ཏུ་ཡང་དང་ཡང་དུ་འཁོར་ལོ་འགེངས། །ཆོས་འདི་ལྟ་བུས་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་འགྲུབ་འགྱུར་ཏེ། །རྨོངས་པའི་འཇིག་རྟེན་མགོ་བོ་རྡོག་
པས་མནན་ནས་སོང་། །ཞེས་སོ། ། གཉིས་པ་ལ། རྟེན་གྱི་སྟོབས། སྦྱོར་བའི་སྟོབས་གཉིས་སོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
藏文翻译
第四，为二十岁的女子和飞于虚空成就而修持。第五，为二十五岁的女子和送物。这样说的是，带有血脉牵引特质、具有上述脉相种类、依据这些年龄段来作召请和隐形等广大法事。如是获得别解脱和发菩提心，通过吉祥胜乐轮之门来善加修持续部。
有了男女相认后上路。熟悉后，至游戏终了，双方如前相互观修为本尊，从空行加持直至入于交合，由此生起遍满的喜乐，当于各自的自觉性上观照。然后比先前更为激烈地运动，比先前更大的喜乐，更为巨大的喜乐，直至俱生喜的安立，所有这些都是同类。从所缘境方面来说，是空性四种；从时间方面来说，是刹那四种；从认识主体自身方面来说，是喜乐四种。这里，金刚空行经中也说："以最终大欲望的次第，摄集一切轮具者后，于妃子的秘处散发大乐，当于彼处绘制一切坛城，他人也如实宣说此义。"这里，在秘处散发的方式并非释放明点，而是应当在妃子的秘处以上升稳固的喜乐达到极致，如前所述使其成为自身，以具一切最胜相来升起。另外，《无垢光》中说："一旦精液恒常下泄故，二者皆无最上之乐。"关于甘露丸的意义，在授予秘密灌顶和排除障碍之时，由于是特殊需要故而散出；
有能力者在修炼力量时散于秘处，再度收回故而不成过失。完整的精液若失坏，则被视为第五根本堕罪，应当谨慎。因此，约束菩提心于密处之主要关键是自证智慧。如此反复体验修习，在某个时刻将获得上升稳固的喜乐。萨拉哈说："吃喝并行双运而喜乐，恒常地一次又一次充满轮，以如此法能成就彼世间，愚昧世人头被石块压而去。"第二分为依靠之力和加行之力两种。


 །དང་པོ་ནི། དབང་པོ་རྣམས་ལ་བདེ་བའི་ཉམས། །ཞེས་པས། ཕྱག་རྒྱ་རབ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རྩ་
སྣ་ཕྱིར་སོ་གསུམ་མམ་གཉིས་སམ་གཅིག་དོན་འོང་། དམན་ཀྱང་བསྐྱོད་དུས་བུ་གར་གྲ་མ་ཟུག་པ་ལྟ་བུ་འབྱུང་བས། དེ་རྡོ་རྗེའི་བུ་གར་བཅུག་པས་རང་གི་དབུ་མ་སྐོམ་པ་ཆུ་སྙེག་པ་
ལྟར་འོངས་དེ་གཉིས་པོ་ཁ་སྦྱར་དུ་གྲུབ། དེའི་དབང་གིས་སྙོམས་འཇུག་གི་རླུང་གཉིས་ཁ་སྦྱར། དེ་ནས་དང་པོར་སྐྱེས་པའི་ཞུ་བའི་ཐིག་ལེ་དེའི་ཟེ་བར་ལྷུང་། དེའི་རྐྱེན་གྱིས་ཁམས་དམར་པོ་ཞུ་ཡང་དེར་སླེབ་པས་ཐིག་ལེ་ཁ་སྦྱར། 
19-530
སྔར་གྱི་དབང་པོ་གཉིས་དང་བཅས་པས་ཁ་སྦྱར་བཞི། རང་གི་དབུ་མའི་སྣ་རྩེར་ལྷུང་བ་དེ་ཡན་དགའ་བ། ཤེས་རབ་ཀྱི་དྭངས་མ་དང་ཕྲད་པས་མཆོག་དགའ། དེ་ཡན་ཆགས་པའི་ཕྱོགས། དེ་སྟོང་
ཉིད་དུ་ལངས་པས་གཉིས་ཀ་རོ་མཉམ་པ་དང་ཆགས་པ་དང་ཆགས་བྲལ་འདྲེས་པ་དེའི་དུས་སུ་སྔར་གོམས་པར་བྱས་པ་ལ་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མཚན་ཉིད་པ་འཆར་ཏེ། དེ་ཡང་དྲི་མེད་
འོད་ལས། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཞེས་མཚན་ཉིད་གསུམ་ལྡན་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་དེའི་མཐུས་ཁམས་དེ་གྱེན་དུ་ལོག་ཕྱི་ནང་གི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དྭངས་
མར་འགྱུར་བ་དེ་མ་རིག་པའི་འགྱུར་བ་ཟད་པས་སོ། །དེ་ཡང་དབང་པོ་རབ་དེ་ཉིད་དུ་འཚང་རྒྱ་བ་ནི། གསེར་འགྱུར་གྱི་རྩི་དུམ་བུ་གཅིག་གིས་རེག་པའི་མོད་ལ་ལྕགས་བསྲེགས་པ་ཁལ་
སྟོང་གསེར་དུ་འགྱུར་བ་ལྟ་བུའོ། །གཞན་དེ་དུས་ནས་རླུང་དབུ་མར་ཐིམ་པའི་འགོ་ཚུགས་སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་ཐིམ་ཚར་ནས་ས་དང་པོའི་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་ལ་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཚན་བརྗོད་
ལས། སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་བྱེ་བྲག་ཕྱེད། །སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་རྫོགས་སངས་རྒྱ། །ཞེས་དང་། རྗེ་མར་པས། བསྒོམས་ན་འཚང་རྒྱ་ཀུན་ཀྱང་རྒྱ། །མ་བསྒོམས་རྒྱ་ན་རྒྱ་བ་ཡིན། ཞེས་གསུངས་སོ། ། གཉིས་པ་ལ། 
19-531
རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་དབང་སྡུད་དང་། །སྦ་བ་སྦུབས་འཐེན་གཉིས། དང་པོ་ལ། འདུག་སྟངས་དང་། ཐུར་མ་ལ་བརྟེན་པ་གཉིས། དང་པོ་ནི། གནད་རྣམས་ཀྱིས་ནི། ཞེས་པའི་རྣམས་སྒྲས། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། གང་
ཞིག་ཆགས་པ་སྲ་བ་རྣམས་ལ་ནི་སོར་མོ་རིང་པོ་གསུམ་སྦྲུལ་གྱི་མགོ་ལྟར་བྱས་ལ་མོ་མཚན་གྱི་བུ་གར་བཅུག་ནས་ས་ཏི་ཅེས་པའི་སྒྲ་བྱུང་བའི་བར་དུ་དྲུད་པས་རྒན་མོ་ལ་
སོགས་པ་ཡང་ནི་རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞེས་བྱའོ། །གང་ཞིག་གཞོན་ཞིང་མཉེན་པ་རྣམས་ལ་ནི། རང་གི་མཚན་མ་འོད་དང་ལྡན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་འབབ་པའི་རྩར་བཙུག་སྟེ་གསིལ་བ་ཙམ་གྱིས་དགའ་བར་
བྱས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ལྕེའི་ཐུར་མ་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་དང་། ཇི་སྙེད་བསྟན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལས་བྱུང་བའི་ཀ་ར་ཎ་བསྙེན་པར་བྱས་ཏེ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱར་བརྗོད་དོ། །ཞེས་
པས། ཕྱག་རྒྱ་གན་རྐྱལ་དུ་འགྱེལ་བའི་ཚངས་རར་སྟེགས་བཅུག་རྐང་པ་བསྐུམ་པའི་པུས་མོ་ཕན་ཚུན་དུ་མནན། མཆན་ཁུང་གཉིས་སུ་འབོལ་རྡོ་ཁུ་ཚུར། ཉིས་སྦྱར་ཙམ་རེ་བཅུག །དེ་གོང་ནེམ་ཙམ་གྱིས་
བསྡམས་པའི་མདུད་པ་མདུན་དུ་བྱེད། ལྕེ་ཅུང་ཟད་བརྐྱང་དུ་བཅུག །འགྲུབ་པར་འགྱུར། ཞེས། ཚུལ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་བསྣུན་པས་རྩ་ལ་ཐུག །དེ་བུ་གར་འཇུག་ཐུབ་མ་བྱུང་ན། ཕྱག་རྒྱའི་རྐང་པ་གཉིས་རང་གི་གདོང་ཕྱོགས་སུ་དྲག་ཏུ་འཐེན་དུ་བཅུག་ནས་དལ་བུས་བཙལ་བས་འགྲུབ། 
19-532
རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན། གཡས་བརྐྱང་ཡུམ་འོག་ཏུ་བཞག་པའི་བརླ་བར་དུ་གཡོན་པུས་མོ་བཙུགས་རྟིང་པ་གཡོན་པས་གསང་རྩ་མནན་པས་བསྐྱོད། གཡོན་བརྐྱང་དེ་བཟློག་པ། མཉམ་པ་ཕྱག་རྒྱ་དང་གཉིས་ཀའི་པུས་
མོ་ཕྱིར་དགྱེད་པ། ལག་པར་དཔྱི་ནས་བཏང་། མི་མཉམ་པ་དེའི་གཡས་བསྐུམ། ཡང་གཡོན་བསྐུམ། གཉིས་ཅར་ཤད་བརྐྱང་བས་དབུས་སུ་བསྐྱོད་པས་སོ།

藏文翻译
第一，"诸根中有乐的体验"这句话是说，手印最上者法界自在母的脉口外三门或两门或一门会产生作用。即使是下等手印，在运动时也会出现如在孔中插入针那样的感觉，将其放入金刚孔中后，自己的中脉如同干渴寻水般接近，两者成为结合状态。由于这种力量，交合的两种气息相结合。然后最初产生的融化明点落入其中央，由此因缘红分融化后到达该处，明点相结合。
与前面的两根一起成为四种结合。当其落在自己中脉顶端时，是喜乐；当其与智慧精华相遇时，是胜喜。到此为止属于执着方面。当此明点升起为空性时，两者等味，执着与离执相混合，在此时刻，对先前已熟悉修习者会显现真正的俱生智慧。如《无垢光》中所说，具有"无分别、一切相、俱生"三种特性。由于这种力量，精华上返，内外一切事物转变为精华，这是由于无明的变化已尽故。其中最上根者即身成佛，就像一小块点金石瞬间能将千担烧热的铁变成黄金一样。其他情况下，从那时起气息开始融入中脉，当八百个空性融入完毕时，第一地智慧圆满，其余各地也应当了知。《名称赞》中说："以一刹那而辨别，以一刹那而圆满正等觉。"尊者玛尔巴说："若修持则都能成佛，不修持而成就者即是成就。"
第二，金刚太阳摄力和隐藏抽拉两种。第一种包括坐姿和依靠杵两种。第一点，"以诸要诀"中的"诸"字，如《金刚空行》中说："对于那些欲望坚固者，将三个长指如蛇头般放入女根孔中，摩擦至发出'萨谛'声为止，这称为'摇动老妇等的金刚'。对于那些年轻柔软者，将自己具光明的标志插入菩提心流下的脉中，稍加搅动使其欢喜，这称为'金刚舌杵'。"又说："修习一切所教法中出现的卡拉那，这一切也称为金刚萨埵手印。"这是指手印仰卧，在其梵穴放置垫子，双腿弯曲，膝盖互相压紧，两腋下各放置拳头大小的垫子，将其稍微向上紧束，打结在前，舌头略微伸出，就能成就。如此方式触及脉，若无法进入孔中，则让手印两腿朝自己面部方向用力拉伸，然后缓慢寻找即可成就。
若详细说明：右腿伸展放在明妃下方，膝盖插入大腿间，以左脚跟压迫秘密脉后移动；左腿伸展则相反；双方膝盖平等向外展开，从腰部放手；不平等时右腿弯曲，然后左腿弯曲，两腿同时斜向伸展而向中央移动。


 །རྡོ་རྗེ་གོམས་པ་ལ་གཉིས། རང་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལྷོད་དེ་བ་
བྱས་པའི་པང་དུ་བླངས་ནས་རང་རྐང་པ་འཁྲིལ་ནས་ལངས་པ། ཡུམ་ཡང་ལངས་པས། ས་ག་རང་གན་རྒྱལ་བའི་སྟེང་དུ་ཡུམ་བཞག་པ། ཟླུམ་པོ་རང་སྐེད་པ་བསྲངས་ལ་མདུན་དུ་བརྐྱང་། ཡུམ་ཡང་
དེ་བཞིན། རུ་སྦལ་ནི་ཡུམ་གྱི་སྟེང་དུ་ཡབ་རྐང་པ་བསྐུམ་པའི་ནུར་འགྲོས། བུང་བ་ཡབ་སྟེང་ནས་རྐང་པ་དྲག་ཏུ་བཀུག་པ། རྒྱ་མཚོའི་རླབས། ཡབ་གན་རྐྱལ་གྱི་ལག་པས་བརླ་བཟུང་བའི་སྟེང་
དུ་ཡུམ་བཞག་པས། རི་བོ་འདེགས། རང་གན་རྐྱལ་རྐང་བརྐྱང་གི་ཁར་ཕྱག་རྒྱ་བཞག་སྟེ་སྙོམས་འཇུག་གོང་འོག་གཉིས་ཀའི་མཐར་འཛིན་སོགས་རང་ལུས་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ། སྦྱང་སད། ལས་སྦྱར་ལས། དང་
པོ་ནི། འདི་ཡང་། གནད་རྣམས་ཀྱིས་ནི། ཞེས་པའི་རྣམས་སྒྲས་བསྟན་ཏེ། ལུས་པུས་བཙུགས་བར་ལ་མཐོ་གསུམ་ཙམ་ཡོང་བ་ལུས་སྟེང་དུ་ལག་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཞག་ནས་རླུང་བཟུང་། ཕོ་སྐོར་གཡས་གཡོན་གཉིས་ཀར་གསུམ་གསུམ། 
19-533
རླུང་དེ་སྟོད་ལ་ཤེད་བསྐྱེད་ལ་འཐེན། ལག་པ་གཡོན་མ་གུག་པར་བརླ་ཤ་གཡོན་གྱི་ཁ་ནས་ཡར་ནུད་ཙམ་སྤོ་རུང་འོང་། བརླ་ཁུགས་སུ་སླེབ་པ་དང་། གཡོན་ཕྱོགས་ཀྱི་སྟོད་ཤེད་བསྐྱེད་ལ་འཐེན།
ཡང་རླུང་དེ་ཕྱིར་ཤེད་བསྐྱེད་ནས་འབུད་པ་དང་ལག་མགོ་པུས་མགོར་སྐྱེལ་བ་སྒྲག །ཡང་གཡོན་ཕྱོགས་ཀྱི་སྟོད་འཐེན། དེ་བཞིན་གཡས་ལའང་བྱའོ། །དབུས་ནས་མདུན་རྒྱབ་ཀྱི་རླུང་འཐེན། མདུན་རླུང་ཕོ་བ་བཀང་
གསང་གནས་སུ་རྡེབ་པ་ལན་གསུམ། དེ་ནས་བསྐོར་བ་སྟོད་འཐེན་ཕྱིར་འབུད་རྣམས་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །འདི་ཐུན་དྲུག་ཏུ་ཉམས་སུ་ལེན་ཅིང་ཞག་བཅུའི་བར་དུ་སྦྱངས། རྡོ་རྗེ་ལ་མར་བྱུགས་ནས་ཞག་
གསུམ་གྱི་གོང་ནས་ཡང་ཡང་མཉེ། དེ་ནས་ལྕགས་ཟངས་སམ་སྨྱུག་མའི་ཐུར་མ་སྦུབས་ཡངས་པོ་ཡོད་པ་མཐོ་གང་སོར་བཞི་ཡོད་པ་ཤིན་ཏུ་འཇམ་པ་བུ་ག་ནས་འོག་ཏུ་ཞར་གྱིས་ཐལ་ཏེ་
བཏང་། རླུང་གྱེན་འདྲེན་གྱིས་སྟེང་དུ་འདོན་པ་ནི། རང་འགག་གི་རླུང་ཕོ་གར་ཤེད་བསྐྱེད་ལ་བརྒྱངས། མི་ཐུབ་པ་ན་དེ་ནས་ཤེད་བསྐྱེད་ལ་འབུད། ཧ་ཞེས་སྟོད་དུ་དྲག་པོར་འཐེན། འདྲེན་བཞི་ལ་
རྟགས་འདོན་བྱ། རླུང་ཐུར་བསྡིགས་ཀྱིས་འོག་ཏུ་འདོན་པ་ནི། ལག་སོར་བཅུ་དྲུག་མདོར་བཙུགས། སྟོད་ཅུང་ཟད་དགྱེ་བྱས། མདུན་རླུང་ཐུར་དུ་དྲག་ཏུ་འཕུལ་བ་དང་འཕོ་བ་ནས་འོག་ཏུ་རྡེབ་པ་ཐུར། 
19-534
བརྒྱངས་ཀྱིས་འཐོན། སད་པ་ནི་ཐུར་མ་བཙུགས་ནས་གྱེན་འདྲེན་གྱིས་རང་དྲོད་ཙམ་གྱི་ཆུ་དྲངས། ཁ་སྣར་མཐོན་རིང་སྦྱངས། ཐུར་བསྡིགས་ཀྱིས་ལུས་ལ་མི་བཞག་པར་ཕྱིར་འབོད་དོ། །དེས་འོ་མ་དང་ཁྲག་
འདྲེན་ནུས་པ་རེད་ནས་ཐུར་མ་མེད་པ་ལ་བསླབ། ལས་སྦྱོར་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། ཞེས་པ། ཐུར་མ་མེད་པ་ལ་གོམས་ནས་སྔར་བཞིན་གྱིས་སམ། ཐུར་མ་དགོས་ན་བུད་མེད་ཀྱི་དྭངས་མ་འབབ་
ཆེན་འབབ་ཆུང་གི་དུས་སམ་མཉམ་པར་ཕྱག་རྒྱ་སུ་བྷ་ག་དང་མཉམ་པར་སྦྱར་ཏེ་ཐིག་ལེ་དུམ་བུ་གཅིག་བཏང་བས་དེའི་དྭངས་མ་འབབ། དེ་དུས་ཐུར་མ་བཙུགས་ཏེ་དྲང་ངོ་། །འདི་དྲངས་ནས་
དཀར་ཆ་ལས་སུམ་འགྱུར་གྱི་འདྲེན་སོགས་གནད་དུ་བསྣུན་དགོས་སོ། །དེ་ཡང་རང་གི་དཀར་དམར་དང་འདྲེས་ཏེ། སྟོབས་རྒྱས། མདངས་ལེགས། བཀྲག་མཚར། སྐྱེ་དགུའི་ཡི་གར་ཡོང་། རྒས་པའི་འཇིགས་པ་མེད། དྲོད་ལྷག་
པར་འཕེལ་བས་ནད་མེད། འཇའ་ལུས་སུ་དྭངས། ཚེ་ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཁོང་རྒྱོངས་དང་། སྲོ་མ་གྱེན་བསྒྲེང་དང་། བྷ་ག་ཆུ་སྦེད་ལ་སོགས་པའི་རྫས་ཀྱང་། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར།
ལིང་གས་བུད་མེད་བསྒྲུབ་བྱ་ཞིང་། །བྷ་གས་སྐྱེས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་སྨན་ལ་སོགས་པས་རྒྱས་པར་བཤད་དོ། །འདི་རྩ་རྒྱུད་ལས། དབུག་ལ་འདས་ནི་སྦྱར་བྱས་ཏེ། །དུས་མིན་འཆི་བ་བླུ་བ་ལ། །
19-535
ཡན་ལག་ཁ་ཊྶཱཾ་དག་དང་སྦྱར། །ཞེས་པས་སོ།

藏文翻译
金刚行动有两种：自结跏趺座稍松，将女子抱在怀中，自己双脚缠绕而起立，明妃也站立；狮子式是自己仰卧，明妃置于其上；圆形是自己挺直腰背向前伸展，明妃也同样如此；龟式是明妃在上，男子双腿弯曲爬行前进；蜜蜂式是男子从上方猛烈弯曲双腿；海浪式是男子仰卧，双手抓住大腿，明妃置于其上；山举式是自己仰卧伸腿，手印置于其上，交合上下两端都执持等，如同自身一样。第二分为练习苏醒、事业应用两种。
第一点，这也是以"诸要诀"中的"诸"字所示：身体跪姿，高约三拃，身上放置金刚拳印手，持气，男式顺时针左右各转三次，将气向上体发力拉动；左手不弯曲，从左大腿肉侧稍向上移动，到达大腿弯处时，向左侧上体发力拉动；然后向外发力吹气，手掌放在膝头上，再度拉动左侧上体。同样也对右侧如此做。从中央向前后拉气，前气充满腹部后向秘处拍打三次，然后转圈、上拉、外吐等都如前所述。这每天六次实修，练习到十天为止。用油涂抹金刚杵，在三天前反复摩擦，然后准备铁铜或竹杵，杵筒宽阔，长一尺四寸，极为光滑，从孔中向下慢慢通过。
向上提气的方法是：自己扩张气孔用力扩张，若做不到，则从那里用力吹出，喊"哈"的同时向上体猛烈拉气，四拉后取出迹象。向下压气的方法是：十指放入管口，上体稍稍向后仰，前气向下猛推，从脐部向下拍打，向外扩张而出。苏醒是插入杵后向上提气，引入适温的水，在口鼻中长时间练习，以向下压气而不留在体内，向外吹出。这样能够学会抽取牛奶和血液的能力，然后学习不用杵的方法。
事业应用是"将会成就"，即习惯于不用杵后如前所做，或者需要杵时，在女子精华大量或少量下降时，或同时与手印女秘处相合，放出一团明点使其精华下降，此时插入杵来抽取。抽取后要对白分进行三倍抽取等关键性操作。这样与自己的白红相混合，能增长力量、容颜美好、光泽奇妙，会受到众生喜爱，没有衰老的恐惧，热力特别增长而无病，身体净化为虹光，寿命与日月同等。
金刚硬直、阴囊上提、秘处藏水等物质，如《金刚空行》中所说："以男根成就女子，以女根成就男子。"以药物等做了广泛解释。在根本续中说："气息和明点相结合，为了免除非时死亡，肢体与卡章嘎相结合。"
;


 །གཉིས་པ་ལ། འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་སྦུབས་འཐེན་གྱིས་སྟོད་དུ་གཙུག་ཏོར་བསྒྲུབ་པ་དང་། དྲི་ཆེན་སོགས་ཀྱིས་དྭངས་མ་སྦྱངས་ནས་འཇའ་ལུས་སུ་བྱེད་པ་
གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་ལ། བྱིན་རླབས་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དྲང་བ། བསྙེན་སྒྲུབ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། མཁའ་འགྲོ་ལས་ཀྱི་འགུགས་བྱེད་ཀྱིས། མཐར་ཐུག་ཡེ་རླུང་མཉམ་གནས་ཀྱིས་དྲང་བ་བཞི། དང་པོ་ལ།
ལུས་རླུང་དམིགས་པའི་གནད་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ནི། འདི་རིལ་པོ་ཡང་། གནད་རྣམས་ཀྱིས་ནི། ཞེས་པའི་རྣམས་སྒྲས་བསྟན་ལ། གཡོན་པའི་རྟིང་པས་གསང་རྩ་མནན། རྡོ་རྗེ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་སྟེང་དུ་
འཐོན་པ་བྱས། གཡས་པ་དེའི་ཐད་ཀྱི་རྒྱབ་ཏུ་བསྟེན་པའི་ཚུལ་དུ་བཙུགས། གཉིས་པ། འོག་སྒོ་གཉིས་དྲག་ཏུ་འཐེན་ཏེ་ཕྱིར་ཤི་ཤི་གལ་གལ་འབུད། མཐར་བུམ་ཅན། ། གསུམ་པ། རང་བདེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་
དུ་བསྒོམས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ནོར་བུ་ནས་མགོ་བོའི་ཚངས་བུག་གི་བར་དུ་དབུ་མ་སྦ་ལྕག་ཙམ་ཐལ་ལེ་ཟུག་པའི་ཡས་སྣར་བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཆས་ཅན་དུག་སྦྲུལ་གྱིས་ཐོད་བཅིངས་པ། རྒྱལ་
པོ་རོལ་པས་བཞུགས་པའི་གཡས་གསེར་གྱི་ཉག་ཐག་གི་རྩ་བ་དེའི་མགོ་གཡོན་དངུལ་གྱི་ལྕགས་ཀྱུ་འཁྱུད་གང་ཙམ་ཡོད་པ་བསྣམས་པ། རང་གི་མས་སྣར་བཏང་བས་རྡོ་རྗེ་ཕྱིར་རྒྱངས་འཐོན། ལྕགས་ཀྱུས་རྡོ་རྗེའི་མགོ་ནས་རྒྱབ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཤུགས་བསྐྱེད་དེ་འཐེན་པས། 
19-536
བུམ་ཅ་རེ་ལ་ལྟེ་བ་སོགས་གནས་ལྔར་སླེབ། བླ་མའི་ཐུགས་ཀར་རྒྱངས་བྱུང་། རྒྱུ་མ་ཕྱིར་འོག་བྱས་པ་ལྟ་བུ་དགྱེ་རེ་ཡོད་པར་བསམ། རླུང་དབྱུང་དུས་ལུ་གུ་རྒྱུད་ལྷོད་བཏང་བས་སྔར་མལ་
དུ་གནས་པར་བསམ་མོ། །འགྲུབ་པར་འགྱུར། ཞེས་པས་ལུས་གནད་བཅས་རླུང་མནན་པ་ཙམ་གྱིས་སྦུབས་སུ་ནུབ་པར་འགྱུར། གལ་ཏེ་དེས་མ་ཐུབ་ན། གཉིས་པ་ལ། ཐུར་སེལ་གྱེན་རྒྱུ་དང་བསྲེ་བ། གྱེན་
རྒྱུ་ཐུར་སེལ་དང་བསྲེ་བ། དྲུ་བ་ཞུད་ཀྱིས་འདྲེན་པ་གསུམ་གྱི་དང་པོ། ལུས་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལག་བསྣོལ་པུས་བཀབ། སྒོ་གཉིས་དྲག་པོར་འཐེན། རླུང་སྟོད་དུ་ཤི་ཤི་གལ་གལ་སྦྱོར་བ་དྲུག་ལྡན་གྱིས་
འབུད་པའི་མཐར་ཕྱིར་འཛིན། དེ་འདྲ་གསུམ་གཉིས་པ་རླུང་བརྔུབས་ཏེ་དྲག་པོར་འོག་ཏུ་འཕུལ། རླུང་ཙམ་ཐུབ་འཛིན། མི་ཐུབ་པ་དང་དལ་བུར་བཏང་འཕྲལ་ལ་བརྔུབས་ཏེ་མནན། ཡང་དེ་བཞིན་བྱ་བ་གསུམ་
སྤེལ་གྱིན་འཁོར་མར་སྦྱང་། དམིགས་པ་སྔ་མ་ལ་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་དུ་ཞུ། རྡོ་རྗེའི་བུ་ག་ནས་ཡར་འགྲོ་བས་སྤྱི་བོར་འཐོན་པ་དང་། ཕྱི་མ་ལ་དེ་གོ་བཟློག་ཏུ་བྱའོ། །གསུམ་པ་
ལ། གཞན་འདྲ། དབུ་མའི་མར་སྣར་རྡོ་རྗེ་ལྤགས་པ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བསམ། སྦྲུལ་སྦུབས་སུ་ནུབ་པ་ལྟ་བུ་དབུ་མའི་ནང་དུ་སྲིལ་ལི་ལི་བྱུང་ནས་སྤྱི་བོར་འབུར་བྱུང་བར་བསམ། རྒྱབ་གློད་གསང་རླུང་སྤྱི་བོའི་བར་དུ་འདྲེན། 
19-537
དེ་བཞིན་མདུན་གློད་རྒྱབ་རླུང་དེའི་བར་དུ་འཐེན་ནོ། །འདིས་སྦ་བ་སྦུབས་སུ་ནུབ་ཅིང་སྟེང་དུ་གཙུག་ཏོར་འགྲུབ། འོན་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་གཙུག་ཏོར་དུ་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ནུས་པ་
དུས་མཉམ་པ་ལ་དགོངས་སོ། །གཞན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་བཙུན་མོའི་འཁོར་དོན་མེད་པར་འགྱུར་བས་སོ། །གསུམ་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ལ་ལྕགས་ཕྱེ། སྤྱི་བོར་ཁབ་ལེན་བྱུག །གཞན་འདྲ། བཞི་པ་ནི། རྩའི་དྭངས་
མ་དབུ་མ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུ་འོག་ནས་སྤྱི་བོར་ཟུག །རླུང་གི་དྭངས་མ་དེ་དང་མི་ཕྱེད་པ། ཐིག་ལེའི་དྭངས་མ་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སྤྱི་བོར་བསྟིམ་མོ། །འདི་རྩ་རྒྱུད་སྔར་གྱི་
འཕྲོར། ཐོད་པའི་མཆོད་ཡོན་སྣོད་དུ་ནི། །ཞལ་དུ་མཚོན་ཆ་ངེས་པར་སྦྱར། །ཞེས་པས་སོ། །གཉིས་པ་དྲི་ཆེན་སོགས་ཀྱིས་དྭངས་མ་སྦྱངས་ནས་འཇའ་ལུས་སུ་བྱེད་པའི་ཚུལ་ནི། གནད་རྣམས་ཀྱིས་ནི། ཞེས་
པའི་རྣམས་སྒྲས་བསྟན་ནོ།

藏文翻译
第二部分包括：通过下方金刚筒抽拉在上方成就顶髻，以及通过大便等净化精华而成就虹身两种。第一种又分为四类：通过加持上师瑜伽引导，通过亲近修持本尊瑜伽，通过空行事业勾召，通过究竟原始气平等安住来引导。
第一点，身体、气息和观想三要诀中的第一项，这整体都是由"诸要诀"中的"诸"字所指示：以左脚跟压迫秘密脉，使金刚果实一起向上升起，右脚放在其正后方作为支撑。第二，用力收紧下部两门，向外呼气发出"嘶嘶"、"嘎嘎"声，最后做成瓶气。第三，观想自己为胜乐尊父母，从金刚珠到头顶梵穴之间中脉像马鞭一样清晰插入，上端是上师赫鲁卡装束，以毒蛇缠绕头部，以王者游戏姿势安住，右手持金绳索，左手持银钩约一抱臂长。
将其放入自己下方口中，金刚向外伸展而出，钩子从金刚头部钩住，双手用力拉动，每一次瓶气牵引至脐部等五处，直至上师心间伸展而出，观想如同肠子向外拉出一样展开。当放出气息时，放松连接，观想回到原位。"将会成就"这句话意味着只要身体保持正确姿势并控制气息，就能使之沉入管中。如果这种方法不行，则采用第二种方法。
第二种方法包括：下行气与上行气相混合，上行气与下行气相混合，以拉拽方式牵引，这三种方法中的第一种：身体结跏趺坐，双手交叉覆盖膝盖，两门强力收缩，气息向上体以"嘶嘶"、"嘎嘎"声六种相合方式呼出后保持。如此三次。第二种方法是吸气后向下猛烈推送，尽量保持气息，若无法保持则缓慢放出，立即再吸气后压下，如此三次循环练习。前者观想器世间一切融化为光，从金刚孔向上行至顶部；后者则观想相反过程。
第三种方法与前相似，观想中脉下端与金刚皮肤无二，如同蛇进入筒中一样，在中脉内盘旋上升，在顶部突出。放松背部，将秘密气引至顶部，同样放松前部，将背气拉至该处。通过这种方法，隐藏物沉入筒中，上方成就顶髻。然而，金刚本身并不转变为顶髻，这是指功能同时产生的意思。否则，化身具有妃子眷属将变得无意义。
第三种方法是在金刚上涂铁粉，在头顶涂磁石，其余相同。第四种方法是脉的精华如彩虹般的中脉从下方插入顶部，气的精华与其不可分离，明点的精华以自证智慧融入顶部。这在根本续上述部分之后有："于头盖骨供水器中，必定于口中配合武器。"
第二部分，通过大便等净化精华而成就虹身的方法，是由"诸要诀"中的"诸"字所指示。


 །ལུས་གནད་གོང་མ་བཞིན། དམིགས་པ་རང་ལྷ་ཡབ་རྐྱང་གི་སྤྱི་གཙུག་ནས་བཤང་ལམ་རྡོ་རྗེ་གཉིས་ཀྱི་བར་ལ་ཟུག་པ། རྩ་ཟངས་ཀྱི་གཟེར་བུ་བཏབ་པ་ལྟ་བུའི་སྒོ་
ལུས་ཀྱི་གནས་ལྔའི་ཐད་ན་འཕྲེད་ལ་ཟུག་པ་ལུས་ཀྱི་ཕྱི་དྲ་མིག་ལྟ་བུ། རྩ་སྣོད་རེ་རེར་ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་འཐིགས་ལ་ཁད་པ་རེ་རེ། ལྟེ་འོག་ཏུ་ཨ་ཤད། སྒོ་གཉིས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཆེར་དྭངས་པ་དཀར་པོར་ཡོད་པ། 
19-538
རླུང་སྟེང་ནས་བསྡིགས་བསྐྱུར་དུ་བརྫངས་པས་ཨ་ཤད་ལས་མེ་བཤང་ལམ་དང་རྡོ་རྗེ་གཉིས་སུ་བྱུང་། ཐིག་ལེ་གཉིས་པོ་འོད་དུ་ཞུ། འོག་རླུང་འཐེན་བདས་བདས་པས་ཨ་ཤད་ཀྱི་སར་བྲོས། རྩའི་གཟེར་
བུ་ཚོ་ནས་ཡར་འོངས་ཐིག་ལེ་རྣམས་བཞུ། རྩ་ཐམས་ཅད་མེར་གང་བར་བསྒོམས་ཏེ་འཁྲུལ་འཁོར་ལ་འབད། འཇུ་བྱེད་ཀྱི་སྨན་བསྟེན་པས། འགྲུབ་པར་འགྱུར། ཞེས། སྙིགས་མ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། ། གསུམ་པ་རྗེས་
ཤེས་སྦྱང་བ་ལམ་ཁྱེར་གྱི་གནད་ནི། རྗེས་ཀྱི་ཤེས་པ་བཙོན་དུ་ཟུང་། །ཞེས་པས། སོ་སོ་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་འཛག་མེད་དུ་འཆིང་བའི་སྟོབས་མེད་པས་ཐ་མལ་པ་དེ་ལ་རྗེས་ཀྱི་
ཤེས་པར་བརྗོད་ནས། གང་ཟག་དེས་དབབ་པ་ཡང་དྲག་པོར་མི་རུང་སྟེ། གྲུབ་ཐོབ་ཨོ་རྒྱན་པས། མ་ཟིན་དབབ་དྲགས་མདའ་འཕངས་འདྲ། །ཞེས་གསུངས། འོ་ན་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རྗེ་ནཱ་རོ་པ་ཡབ་
སྲས་ཀྱིས། འབེབས་པ་ལ་མཁས་པ་རུ་སྦལ་གྱི་འགྲོས། །ཞེས་པ་ལྟ་བུ། བདེ་བ་འགོ་སྐྱེ་བ་ཙམ་ལ་འཛིན། དེ་ནས་བཟློག་པ་སོགས་བྱ། ཡང་བསྐྱོད་པའོ། །དེ་བས་འཛིན་པ་ལ། རླུང་གི་ཐེམས་
བུ། འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཐེམས་བུ། རྫས་ཀྱི་ཐེམས་བུ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ། རང་སར་འཛིན། ནང་འཛིན། ཕྱི་འཛིན། མ་ནིང་གི་ཐེམས་བུ་བཞི། དང་པོ་ལུས་གང་གིས་སྦྱོར་བའི་འདུག་སྟངས། རླུང་འོག་གློད་རང་འགག་གིས་སྤྱི་བོ་སོགས་གནས་ལྔ་གར་ཕབ་པ་དེ་ཁར་འཆུན་འདོན་པས་འཁོར་ལོ་ལྔའི་དབྱེ་བས་ལྔ། 
19-539
དང་པོ་ཡས་རིམ། གོམས་ནས་མས་རིམ་གྱིས་བསྡོམས་པས་བཅུའོ། །ནང་འཛིན་ལ་ཡང་ལུས་འདྲ་ལ། སྟེང་བརྔུབས། འོག་གློད་ནས་གནས་ལྔ་སོ་སོར་འཆུན་འདོན་པའོ། །ཕྱིར་འཛིན་རླུང་ཕྱིར་འབུད་དང་དུས་མཉམ་དུ་
གནས་སོ་སོར་འཆུན་འདོན། འབུད་རྒྱུ་རྡུགས་པ་དང་འོག་གློད་དེ་ཕྱིར་འཛིན་མ་ནིང་ནི། རླུང་ཕྱིར་ན་ར་ར་རང་ཤུགས་སུ་འགྲོ་བའི་མཇུག་པད་བཅད་ནས་རྒྱབ་འཐེན་རྒྱུ་ཞབས་བརྒྱངས། དེ་བཞིན་ལྟེ་
བ་སོགས་སུ་དང་། ཡང་ནང་དུ་ན་ར་ར་འོངས་པའི་གཞུག་བཅད་། བར་རླུང་མགོ་བོར་འཐེན་འཆུན་འདོན། དེ་བཞིན་མགྲིན་པ་སོགས་ལ་ཡང་ངོ་། །དེ་ནས་དབྱེ་བ་ལྔ་ཅུ་དེ་དག་ལ་བྱང་ནས་
རླུང་གཅིག་ལ་རྫོགས་པར་བྱེད་རྫས་ནི། མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོར། བསྲུང་བའི་དུས་སུ་བློ་ལྡན་གྱིས། །རང་གི་ལག་པས་རྡོ་རྗེ་བཟུང་། །ཞེས་པ། ཐིག་ལེ་རྒྱུ་བའི་ལམ་རྟིང་པས་གནོན་པའམ། རང་ངམ་ཤེས་
རབ་ཀྱི་ལག་མཐེབ་ཀྱིས་གསང་རྩ་མནན་པ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་བུམ་པ། མགོ་མནན་པས་སོ། །དེ་ལྟར་བཟུང་ནས་ཟིན་མ་ཐག་འོག་སྒོ་གཉིས་ལ་འགུལ་སྐྱོད་མེད་པར་བར་རླུང་དྲག་པོར་འཐེན། ཕྱིར་
འབུད་ལན་བཅུ་གཉིས་བྱ། ཧ་ཞེས་དྲག་ཏུ་འཐེན་ཅིང་ཕྱིར་འཛིན། དེ་ནས་ནང་དུ་བརྔུབས། བར་རླུང་ཐུར་དུ་འཕུལ། འོག་སྒོ་གཉིས་ཀྱང་ཕྱིར་དྲག་ཏུ་འཕུལ། ཙམ་ཐུབ་བགག །མི་ཐུབ་ན་ལྟེ་བ་ན་བར་རླུང་རྡེབ་བསྐྱུར་མང་དུ་བྱའོ། །
19-540
དེ་ལྟ་བུ་ཧ་དང་ཧོ་དང་ཧ་ཧག་ཅེས་པ་ལ་བདུན་བདུན་ནོ། །དེས་མ་འདྲོངས་ན། ཕྱག་རྒྱ་དང་བྲལ་བས་རང་ལུས་ཀྱི་འདྲེན་ཀྱང་བྱའོ།

 །ལུས་གནད་གོང་མ་བཞིན། དམིགས་པ་རང་ལྷ་ཡབ་རྐྱང་གི་སྤྱི་གཙུག་ནས་བཤང་ལམ་རྡོ་རྗེ་གཉིས་ཀྱི་བར་ལ་ཟུག་པ། རྩ་ཟངས་ཀྱི་གཟེར་བུ་བཏབ་པ་ལྟ་བུའི་སྒོ་
ལུས་ཀྱི་གནས་ལྔའི་ཐད་ན་འཕྲེད་ལ་ཟུག་པ་ལུས་ཀྱི་ཕྱི་དྲ་མིག་ལྟ་བུ། རྩ་སྣོད་རེ་རེར་ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་འཐིགས་ལ་ཁད་པ་རེ་རེ། ལྟེ་འོག་ཏུ་ཨ་ཤད། སྒོ་གཉིས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཆེར་དྭངས་པ་དཀར་པོར་ཡོད་པ། 
19-538
རླུང་སྟེང་ནས་བསྡིགས་བསྐྱུར་དུ་བརྫངས་པས་ཨ་ཤད་ལས་མེ་བཤང་ལམ་དང་རྡོ་རྗེ་གཉིས་སུ་བྱུང་། ཐིག་ལེ་གཉིས་པོ་འོད་དུ་ཞུ། འོག་རླུང་འཐེན་བདས་བདས་པས་ཨ་ཤད་ཀྱི་སར་བྲོས། རྩའི་གཟེར་
བུ་ཚོ་ནས་ཡར་འོངས་ཐིག་ལེ་རྣམས་བཞུ། རྩ་ཐམས་ཅད་མེར་གང་བར་བསྒོམས་ཏེ་འཁྲུལ་འཁོར་ལ་འབད། འཇུ་བྱེད་ཀྱི་སྨན་བསྟེན་པས། འགྲུབ་པར་འགྱུར། ཞེས། སྙིགས་མ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། ། གསུམ་པ་རྗེས་
ཤེས་སྦྱང་བ་ལམ་ཁྱེར་གྱི་གནད་ནི། རྗེས་ཀྱི་ཤེས་པ་བཙོན་དུ་ཟུང་། །ཞེས་པས། སོ་སོ་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་འཛག་མེད་དུ་འཆིང་བའི་སྟོབས་མེད་པས་ཐ་མལ་པ་དེ་ལ་རྗེས་ཀྱི་
ཤེས་པར་བརྗོད་ནས། གང་ཟག་དེས་དབབ་པ་ཡང་དྲག་པོར་མི་རུང་སྟེ། གྲུབ་ཐོབ་ཨོ་རྒྱན་པས། མ་ཟིན་དབབ་དྲགས་མདའ་འཕངས་འདྲ། །ཞེས་གསུངས། འོ་ན་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རྗེ་ནཱ་རོ་པ་ཡབ་
སྲས་ཀྱིས། འབེབས་པ་ལ་མཁས་པ་རུ་སྦལ་གྱི་འགྲོས། །ཞེས་པ་ལྟ་བུ། བདེ་བ་འགོ་སྐྱེ་བ་ཙམ་ལ་འཛིན། དེ་ནས་བཟློག་པ་སོགས་བྱ། ཡང་བསྐྱོད་པའོ། །དེ་བས་འཛིན་པ་ལ། རླུང་གི་ཐེམས་
བུ། འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཐེམས་བུ། རྫས་ཀྱི་ཐེམས་བུ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ། རང་སར་འཛིན། ནང་འཛིན། ཕྱི་འཛིན། མ་ནིང་གི་ཐེམས་བུ་བཞི། དང་པོ་ལུས་གང་གིས་སྦྱོར་བའི་འདུག་སྟངས། རླུང་འོག་གློད་རང་འགག་གིས་སྤྱི་བོ་སོགས་གནས་ལྔ་གར་ཕབ་པ་དེ་ཁར་འཆུན་འདོན་པས་འཁོར་ལོ་ལྔའི་དབྱེ་བས་ལྔ། 
19-539
དང་པོ་ཡས་རིམ། གོམས་ནས་མས་རིམ་གྱིས་བསྡོམས་པས་བཅུའོ། །ནང་འཛིན་ལ་ཡང་ལུས་འདྲ་ལ། སྟེང་བརྔུབས། འོག་གློད་ནས་གནས་ལྔ་སོ་སོར་འཆུན་འདོན་པའོ། །ཕྱིར་འཛིན་རླུང་ཕྱིར་འབུད་དང་དུས་མཉམ་དུ་
གནས་སོ་སོར་འཆུན་འདོན། འབུད་རྒྱུ་རྡུགས་པ་དང་འོག་གློད་དེ་ཕྱིར་འཛིན་མ་ནིང་ནི། རླུང་ཕྱིར་ན་ར་ར་རང་ཤུགས་སུ་འགྲོ་བའི་མཇུག་པད་བཅད་ནས་རྒྱབ་འཐེན་རྒྱུ་ཞབས་བརྒྱངས། དེ་བཞིན་ལྟེ་
བ་སོགས་སུ་དང་། ཡང་ནང་དུ་ན་ར་ར་འོངས་པའི་གཞུག་བཅད་། བར་རླུང་མགོ་བོར་འཐེན་འཆུན་འདོན། དེ་བཞིན་མགྲིན་པ་སོགས་ལ་ཡང་ངོ་། །དེ་ནས་དབྱེ་བ་ལྔ་ཅུ་དེ་དག་ལ་བྱང་ནས་
རླུང་གཅིག་ལ་རྫོགས་པར་བྱེད་རྫས་ནི། མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོར། བསྲུང་བའི་དུས་སུ་བློ་ལྡན་གྱིས། །རང་གི་ལག་པས་རྡོ་རྗེ་བཟུང་། །ཞེས་པ། ཐིག་ལེ་རྒྱུ་བའི་ལམ་རྟིང་པས་གནོན་པའམ། རང་ངམ་ཤེས་
རབ་ཀྱི་ལག་མཐེབ་ཀྱིས་གསང་རྩ་མནན་པ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་བུམ་པ། མགོ་མནན་པས་སོ། །དེ་ལྟར་བཟུང་ནས་ཟིན་མ་ཐག་འོག་སྒོ་གཉིས་ལ་འགུལ་སྐྱོད་མེད་པར་བར་རླུང་དྲག་པོར་འཐེན། ཕྱིར་
འབུད་ལན་བཅུ་གཉིས་བྱ། ཧ་ཞེས་དྲག་ཏུ་འཐེན་ཅིང་ཕྱིར་འཛིན། དེ་ནས་ནང་དུ་བརྔུབས། བར་རླུང་ཐུར་དུ་འཕུལ། འོག་སྒོ་གཉིས་ཀྱང་ཕྱིར་དྲག་ཏུ་འཕུལ། ཙམ་ཐུབ་བགག །མི་ཐུབ་ན་ལྟེ་བ་ན་བར་རླུང་རྡེབ་བསྐྱུར་མང་དུ་བྱའོ། །
19-540
དེ་ལྟ་བུ་ཧ་དང་ཧོ་དང་ཧ་ཧག་ཅེས་པ་ལ་བདུན་བདུན་ནོ། །དེས་མ་འདྲོངས་ན། ཕྱག་རྒྱ་དང་བྲལ་བས་རང་ལུས་ཀྱི་འདྲེན་ཀྱང་བྱའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
身体要点如前。观想己身本尊单独形象，从头顶至大小便道（金刚二处）之间穿插，如同铜钉钉入般的形式，横穿于身体五处，如身体外部的网孔。每一脉管中有白红明点将欲滴落，脐下有阿垂（ཨ་ཤད）。两门（大小便道）的明点大而清澈呈白色。
19-538
从上方以风力推送，由阿垂生起火，出现在大便道和金刚二处。两个明点融化为光。通过拉动下风，风逃到阿垂处。从脉钉处上行，融化诸明点。观想所有脉管充满火，努力修习瑜伽转轮。依靠消化药物，将得成就。如此，将无垢秽。第三，修持后续觉知，即道路实践的要点："后续觉知要牢固控制。"由于缺乏以各自自证智慧无漏束缚的力量，普通人的这种状态被称为后续觉知。对于这类人，引导不应过于强烈。正如成就者乌金巴所说："未得控制而引导过猛，如同射箭。"那么应该如何呢？根据尊者那若巴父子所说："精通引导者如青蛙行进。"在刚生起乐感时控制，然后回转等。再次移动。相比之下，关于控制，有风阶梯、转轮阶梯、物质阶梯三种。
19-539
第一种又分为自然控制、内控制、外控制和中性控制四种阶梯。首先，任何身体姿势，放松下风自然止息，将风引至头顶等五处，再收紧保持，按照五轮的区分有五种。先从上而下，熟练后由下而上修习，共十种。内控制的姿势相似，吸上气，放松下气，然后在五处各自收紧保持。外控制则在呼气同时，在各处收紧保持，直到无气可呼时放松下气。中性控制是：当气自然向外流动时，封闭末端，向后拉，双脚伸展，同样也适用于脐部等处。或者当气自然向内流动时封闭末端，中间气向头部牵引收紧保持，同样也适用于喉部等处。这样，对以上五十种分类熟悉后，可以在一次呼吸中完成全部。关于物质控制方法，《空行海》中说："在保护时，智者应用自己的手握持金刚。"这意味着用脚跟压住明点流动的路径，或者用自己或智慧伴侣的拇指按压秘密脉，然后是金刚瓶，压住头部等。这样控制后，一旦掌握，使两下门不动，猛烈拉动中间气，向外呼气十二次。发出"哈"声猛烈拉气并向外控制。
19-540
然后吸入内气，向下推中间气，同时用力向外推两个下门，尽可能阻止。如果做不到，则多次撞击、推送脐部的中间气。这样带着"哈"、"吙"和"哈哈克"的声音各做七次。如果这些不足以控制，则离开手印，也可用自身引导。


 །དེ་ལྟར་བཟློག་ཐུབ་ན་རྡོ་རྗེ་རང་ཞི་བ་
དང་སྨད་ཡང་གི་འགྲོ། འཆུན་གར་བཏོན་སར་བདེ་ཆས་བསྐྱེད། དེ་ནས་སྔར་བཞིན་དྭངས་སྙིགས་ཕྱེ་ནས་དེ་ནས་འགྲེམས་ཏེ། དྭངས་འགྲེམས་གཡས་ས་ལ་ཕབ། དེའི་འཕར་རྩ་བསྡམས། རླུང་རང་འགྲོས་ཀྱི་གཞུག་པད་
བཅད་དེ་འདར་ཕྲིག་པ་བདེ་ཟུག་དང་བཅས་པ། དེ་དུས་རླུང་དགང་སྟེ་བུམ་པ་ཅན་འཛིན། གཡོན་ལའང་དེ་བཞིན། སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཀག་སྟེ་ཕོ་བར་མནན། དབུགས་མ་བདེ་བ་ཤུགས་རིང་ན་རེ་བ་
འོང་། དེ་དུས་རླུང་གཞུག་ནང་དང་ཕྱིར་བཟུང་བས་བདེ་བ་སྐྱེ། གཡས་སུའང་དེ་བཞིན། སྙིགས་འགྲེམས་རང་ལུས་བཞིན་ནོ། །མཐར་འབེབས་དང་རང་ལུས་བཞིན་གྱི་སྙིགས་མ་འབོད། དེ་ནས་བུམ་པ་ཅན་མང་དུ་
འཛིན། བདེ་བ་གང་སྐྱེས་དེ་དང་ཕྱིའི་སྣང་བ་བསྲེས་པས་ཐམས་ཅད་བདེ་ཆེན་དུ་འཆར་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་བུས་ཕྱག་རྒྱ་མ་བསྟེན་པའི་སྐྱོན། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། སྐྱེ་བོ་ཐབས་དང་བྲལ་བ་
ན། །ཚུལ་ངན་དམན་པ་དཀའ་བས་སྒྲུབ། །བདག་ཉིད་སྒྲུབ་པ་དང་བྲལ་བས། །སྐལ་མེད་ངལ་བ་དོན་མེད་ཅིང་། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཞེས་མི་བརྗོད། །ཅེས་དང་། བསྟེན་དུས་དེ་ཉིད་དུ། ཉི་མ་རེ་རེ་ཞིང་ངོ་། །
19-541
ཡང་ན་ཟླ་བས་སོ། །ཡང་ལོ་རེ་བཞིན་ཏེ། ཞེས་འབྱུང་། གང་ཟག་ཁྱད་པར་འཕགས་པར་ཡང་། །བསྟན་པ་སྨོད་པས་འཇིགས་པ་ན། །རང་སེམས་ཙམ་ལ་མོས་པ་བྱ། །ཞེས་སམ་བུ་ཊར་གསུངས་པ་བཞིན་
བྱའོ། །གནད་མི་ཤེས་པར་བསྟེན་ན། ཧེ་རུ་ཀ་སྔོན་འབྱུང་ལས། རྣལ་འབྱོར་མེད་པར་རྣལ་འབྱོར་ཆོས། །ཕྱག་རྒྱ་ལ་ནི་བགྲོད་གྱུར་དང་། །ཡེ་ཤེས་མེད་པར་ཡེ་ཤེས་ཚུལ། །དམྱལ་བར་འགྲོ་བར་ཐེ་ཚོམ་
མེད། །ཞེས་སོ། །བསྟེན་པའི་ཕན་ཡོན། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། གང་གི་བླུན་པོ་འཆིང་གྱུར་བ། །འདིར་དེས་མཁས་རྣམས་རྣམ་གྲོལ་ཞེས། །ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིས་ནི། །ས་གསུམ་མ་ལུས་བཟའ་བར་བྱ། །གཞན་
དུ་གལ་ཏེ་སྦྱོར་བ་ནི། །མ་ཚང་མར་མེ་ལྟ་བུ་འདའ། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ཕྱིར་རྩ་རྒྱུད་ལས། ཕོ་ཉ་རལ་གྲིའི་སོ་དང་འདྲ། །ཞེས་གསུངས། ལམ་འདི་ཡང་རྩ་རྒྱུད་ལས། ཁ་དོག་ཕོ་ཉ་
སོགས་སྔགས་གང་། །མདའ་ཡི་ཤུགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར། །ཕན་ཚུན་འདུད་རྒྱུད་དཔའ་བོ་ནི། །ཡུལ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཕྱེ་བའོ། །ས་བོན་འཕྲེང་བ་དེ་ནས་བཟུང་། །ཧཱུྃ་གི་མཐའ་རུ་གནས་པ་ཡིན། །བསྒྲུབ་བྱ་འགོག་
པར་གྱུར་པ་ནི། །གོམས་པ་གཅིག་ཀྱང་མི་འགྲོའོ། །ཁ་སྦྱར་སྦྱར་བར་གྱུར་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་བཅིངས་པས། །རྡོ་རྗེ་དབྱེ་བ་ཉིད་དང་ནི། །དེ་བཞིན་བུང་བ་ལྟར་འཁོར་བྱ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཉིད་ཀྱིས་དགུག་པ་དང་། །
19-542
གཏུན་ཤིང་གིས་བསྐྱོད་དེ་བཞིན་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་འདེབས་པར་བཤད། །ཅེས་པས་སོ།། །།
༈ གནས་སྐབས་གཉིས་ཀྱི་འབྲས་བུ་བཞག་པ།
གསུམ་པ་གནས་སྐབས་གཉིས་ཀྱི་འབྲས་བུ་བཞག་པ་ནི། འཕྲལ་ནི། མཐའ་མ་འདུ་བ་རྣམ་གསུམ་འགྱུར། །ཞེས་པ། འདུ་
བ་རྣམ་གསུམ་ཡང་གསང་བར་རྩ་གནས་སུ་སྲོག་དང་ཐིག་ལེ་འདུ། ནང་དུ་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་འདུ། ཕྱིར་སྐྱེ་བོ་ཕོ་མོ་དང་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་འདུའོ། །འབྲིང་ནི་དྭངས་མའི་ལུས་སུ་འགྱུར།
དེ་ཕྱིར་ལས་རྒྱའི་འབྲས་བུ་འདོད་པའི་རིག་འཛིན་དུ་དུས་འཁོར་ལས་བཤད་པ་རྐྱང་པའི་དབང་དུ་མཛད་ལ། འདིར་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་གཞི་གཅིག་ལ་འདུ་བས་འོག་མིན་པའི་བར་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །མཐར་
ཐུག་ནི། རབ་ཀྱི་ཚེ་འདིར་འཇའ་ལུས་འཐོབ། འདིར་འཇའ་ལུས་ནི་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཏེ སྤྱོད་རྒྱུད་དུ། འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུའི་ལུས་དག་ནི། །དེ་ཉིད་བསྒོམས་པས་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བཤད་དོ།

这样能够逆转，则金刚自然平息，下体也会轻松。在任何收紧保持的地方产生乐感。然后如前分离清浊，之后扩展：清分扩展向右侧下降，束缚其脉搏，截断风的自然流动末端，伴随震颤和乐痛。此时充满气并持续瓶气。左侧也同样操作。以盘坐姿势阻断并压向腹部。呼吸不顺时会出现长叹息。此时控制风的末端向内和向外，乐感生起。右侧也同样操作。浊分扩展如同自身。最后，如同引导和自身的浊分会消退。然后多次持续瓶气。将所生起的乐感与外界显现相融合，一切将显现为大乐。
关于不依靠手印伴侣的缺点，《金刚空行》中说："若人远离方便，以恶劣下等方法艰难修持，自身修持缺乏，无缘者徒劳无益，不能称为成就。"关于依靠时间，同书中说："每日一次，或每月，或每年。"
19-541
又如《胜义续》中所说："对于特殊殊胜之人，若因畏惧诽谤教法，应当只缘自心而修。"若不了解要点而依靠，《赫鲁嘎前源》中说："无瑜伽而行瑜伽法，与手印交合，无智慧而行智慧法，无疑堕入地狱。"
依靠的利益，《金刚空行》中说："愚者为之束缚，智者因此解脱。通过这种手印合修，可吞噬整个三界。否则若修习不完整，如同灯火熄灭。"因此《根本续》说："使者如剑刃锋利。"此道路在《根本续》中也说："无论何种颜色使者等咒语，以箭之势力环绕，互相敬礼之勇士，由境界本身区分。从种子字串开始，住于吽字之末。所修对象变得阻碍，即使一次习惯也不会成功。合口结合，以金刚链束缚，金刚分别以及如蜂旋转。
19-542
以钩子勾召，以杵搅动，同样以金刚投掷。"
二种阶段的果位安立
第三，安立二种阶段的果位：暂时果位："终极三种汇聚变化。"三种汇聚：秘密层面上，生命力和明点汇聚于脉处；内在层面上，勇士和空行汇聚；外在层面上，男女众生以及饮食财物受用汇聚。中等果位：转变为精华之身。因此，欲求事业手印果位者成为欲界持明，如时轮中所说，那是单修的情况；而此处两种手印汇于一基础，成为色究竟天之中间成就。最终果位：最上者今生获得虹身。此处虹身即圆满佛果，如《行续》中所说："如彩虹般之身体，修习彼义而获得。"


། །།
༈ དམིགས་བཅས་ཐམས་ཅད་དམིགས་མེད་དུ་རོ་མཉམ་སྟེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐུར་འཚང་རྒྱ་བར་བྱེད་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་གདམས་ངག་དབང་བཞི་པའི་ལམ།
བཞི་པ་
དམིགས་བཅས་ཐམས་ཅད་དམིགས་མེད་དུ་རོ་མཉམ་སྟེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐུར་འཚང་རྒྱ་བར་བྱེད་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་གདམས་ངག་དབང་བཞི་པའི་ལམ་ལ། རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་སུ་མ་སྨིན་པ་
སྨིན་པར་བྱེད་པའི་དབང་། སྨིན་ཟིན་གྲོལ་བར་བྱེད་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གདམས་ངག་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། བཞི་པའི་རིམ་པས་སྨིན་པར་བྱེད། །ཅེས་པས་ཚིག་དབང་དང་། གཉིས་པ་ལ། ངོ་སྤྲོད་ལྟ་བའི་སྐོར། 
19-543
མཉམ་གཞག་སྒོམ་པའི་སྐོར། ལམ་ཁྱེར་སྤྱོད་པའི་སྐོར། མཐར་ཕྱིན་འབྲས་བུའི་སྐོར་དང་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི། བརྗོད་དུ་མེད་ཅིང་། ཞེས་པས། ལུས་སེམས་རྣལ་དུ་ཕབ་ནས་རྟོག་པའི་རྒྱུན་སྦད་དེ་བཅད་པའི་
དུས་དེར་བསམ་དུ་མེད་པ་བརྗོད་པས་གཏན་ལ་མི་ཕེབས་པའི་རང་ལུགས་ཅིག་འདུག་པ་དེ་ཀ་མ་སྐྱེས་པ་གཞིའི་གནས་ལུགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་ཐ་མི་དད་པའོ། །ཡུལ་ལས་འདས། ཞེས་
པ། ཡུལ་ལས་འདས་ནས་གཞན་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ། དེ་རྐྱེན་བུམ་པ་ལྟ་བུ་དང་ཕྲད་ན། བུམ་འཛིན་རྟོག་པར་འཆར། དེ་སྔར་མེད་པ་ལ་གསར་དུ་བྱུང་བས་ཅི་སྐྱེས་ཐམས་ཅད་རྟོག་པ། རྐྱེན་
གཉིས་པ་ཀ་བ་ལྟ་བུ་ཞིག་དང་ཕྲད་ན་སྔ་མའི་བུམ་འཛིན་ནུབ་ནས་ཕྱི་མའི་ཀ་འཛིན་ལངས་པས་རྟོག་པ་དེ་ཚུགས་མི་ཐུབ་པས་གློ་བུར་བ། སྤྲོས་བྲལ་ཞེས་པ། རྟོག་པ་དེ་ཀ་
སྣང་དུས་སུ་ཡང་དེ་ཉིད་དུ་མ་གྲུབ་པས་སྐྱེས་པ་དང་མ་སྐྱེས་པ་དེ་གཉིས་གཉིས་སུ་མེད་པས་སྤྲོས་བྲལ་ཏེ། དོན་བུ་རམ་ལ་གཟུགས་དུ་མ་བྱས་པས། སྣང་བྱའི་ངོས་ནས་དུ་མ།
རོའི་ངོས་ནས་མངར་མོར་གཅིག་པ་བཞིན་དུ། གདངས་ཀྱི་ངོས་ནས་དུ་མ། གཤིས་ཀྱི་ངོས་ནས་གཅིག་པས་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་དུ་བཤད་དོ། །ས་ར་ཧས། མ་སྐྱེས་པ་ལས་རྟོག་པ་གློ་བུར་བ། །
19-544
རྟོག་པ་དེ་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན། །ཞེས་པས་སོ། །ནམ་མཁའི། ཞེས་པ་དེ་ཡང་། མཐའ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ཞིང་དབུས་མི་དམིགས་པས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལྟ་བུའོ་ཞེས་རྟག་ཆད་ལས་འདས་པར་བསྟན།
ངོ་བོ་ཉིད། ཅེས་པ། གཞི་དེ་རྟོགས་པ་ན་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཟད་པས་དེ་ཉིད་ལ་གནས་ལུགས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བཏགས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ནི། ཞེས་པ།
རབ་བླ་མ་དམ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་རོ་མཉམ་དུ་རྟོགས་ཏེ་བསྒོམ་བྱ་སྒོམ་བྱེད་མེད་པས་འབད་མེད་དུ་གྲོལ་བས་ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་དབང་བཞི་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །འབྲིང་། བལྟ་
ན་རང་གི་སེམས་ལ་ལྟོས། །ཞེས་པ། ལྟ་ཐོག་ནས་སྒོམ་པ་འཚོལ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ལྟ་བས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་དེ་ཀ་ལ་ཡིད་ལ་མི་བྱེད་པས་མཉམ་པར་གཞག་གོ །ཡིད་ལ་མི་བྱེད་
པ་ཡང་སེམས་ཇི་བཞིན་དུ་གཞག་པ་ལས་གཞན་གཉེན་པོས་བཅོས་མི་གདབ་པའོ། །དེ་ཡང་། མདུན་དང་རྒྱབ་དང་ཕྱོགས་བཅུ་རུ། །གང་གང་མཐོང་བ་དེ་དེ་ཉིད། །དེ་རིང་མགོན་པོ་ང་ལྟར་འཁྲུལ་པ་
ཆད། །ད་ནི་སུ་ལའང་འདྲི་བར་མི་བྱའོ། །ཞེས་པས་སོ། །མཐའ་མ་ལ། སེམས་ཀྱི་རང་ལུགས་དང་མཐུན་པར་སྒོམ་ཏེ། ལུས་རང་བབས་སུ་གཞག །དུས་གསུམ་གྱི་སྤྲོས་པ་བཅད། བྲམ་ཟེ་སྐུད་པ་འཁལ་བ་བཞིན་དུ་གྲིམས་ལྷོད་སྙོམས་པར་བྱའོ། །
19-545
དེ་ཡང་། བསམ་དང་བསམ་བྱ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་དོར་ནས་སུ། །ཇི་ལྟར་བུ་ཆུང་ལྷུག་པར་གནས་པ་བཞིན། །བླ་མའི་ལུང་ལ་བསྒྲིམས་ཏེ་གུས་འབད་ན། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་འབྱུང་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །
ཅེས་སོ། །གསུམ་པ་ནི། བཞི་པ་བསྐུར་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཞེས་པ། དབང་བཞི་པ་ཐོབ་ནས་ཆོས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཉིད་རྣལ་མ་ལ་འབྱོར་བས་ཏེ། མཉམ་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་སོ། །བཞི་པ་
ནི། དེ་ལྟར་རྟོགས་ན་འབྲས་བུ་འཐོབ། །ཅེས་པ། སེམས་ཀྱི་གནས་ལུགས་མཐོང་བས་ས་ལམ་མ་ལུས་པ་རྟོགས་པ་གཅིག་གིས་བགྲོད་པའོ།

将有所缘一切转为无所缘平等，成就俱生身的宝贵教授——第四灌顶道
第四，
将有所缘一切转为无所缘平等，成就俱生身的宝贵教授——第四灌顶道，包含使识未成熟为智慧的成熟灌顶，以及已成熟者得解脱的大手印教授两部分。第一部分是："以第四次第使成熟。"这是言词灌顶。第二部分分为四个方面：介绍见解部分，
19-543
安住禅修部分，道用行为部分，究竟果位部分。首先，"不可言说"意味着：将身心安置于自然状态，截断妄念之流，在那时有一种无法思议、言语无法确立的自然状态，这正是未生的基本实相，与佛陀智慧无别。"超越对境"意味着：超越对境而往他处，当它遇到如瓶子等缘时，生起执瓶分别念。这些都是先前不存在而新生起的，一切所生皆为分别念。当遇到第二个缘如柱子时，前面的执瓶念消失，后面的执柱念生起，因此分别念不能持久，是暂时的。"离戏"意味着：分别念在显现时本身并非实有，因此有生与无生二者无二，离戏。如同糖果制成多种形状，从显现方面看是多样的，从味道方面看都是甜的一样。从光泽方面看是多样的，从本质方面看是一体的，因此说轮回涅槃不可分。萨拉哈说："无生中暂时分别念，
19-544
分别念本身即是法界体性。"关于"虚空"，是指：远离一切边际且不执着中间，犹如虚空界，表明超越常断。"本性"是指：认识此基础时，一切痛苦消尽，因此称其为实相大乐。第二部分："大智慧般若"，上等者通过殊胜上师加持，了悟见修行为平等，无所修能修，无需努力而解脱，这是第四灌顶的大智慧。中等者，"若要观察，当观自心"，这称为从见解中寻求禅修，即对所确立的见解不作意而安住。不作意也是如实安置心，而非用对治法强行改变。如经中说："前方后方十方中，无论何处所见皆是彼性。今日主尊如我断除迷乱，从此不必向任何人询问。"对于最下等者，随顺心的自然状态而修：身体自然放松，断除三时之戏论，如同婆罗门纺线一般，紧松适中。
19-545
如云："舍弃一切能所思维，如小孩无拘束地安住，依上师教诲精勤恭敬努力，无疑将生起俱生。"第三部分："获得第四灌顶的瑜伽士"，指获得第四灌顶后，一切现象与真实性相应，因通达平等性而成为瑜伽士。第四部分："如是了悟则获得果位"，通过见到心的实相，以一种了悟通达所有地道。


 །དེ་ཡང་། འདི་ལ་བསལ་བྱ་ཅི་ཡང་མེད། །བཞག་པར་བྱ་བ་
ཅུང་ཟད་མེད། །ཡང་དག་ཉིད་ལ་ཡང་དག་བལྟ། །ཡང་དག་མཐོང་ན་རྣམ་པར་གྲོལ། །ཞེས་པས་སོ། །འདི་རྩ་རྒྱུད་ལས། སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་བྱུང་གྱུར་ཏམ། །མ་བྱུང་ན་ཡང་རྣམ་ཀུན་ཏུ། །བསམ་མི་
ཁྱབ་པའི་ཆོས་ཉིད་ནི། །འཕེལ་འགྲིབ་སྤངས་པས་གནས་པ་ཡིན། །དེ་ལྟར་རྣམ་པར་གཞག་ནས་ཀྱང་། །འཇིག་རྟེན་པ་ཀུན་ཡོངས་མི་སྨད། །དེ་ཡི་བགྲོད་པ་བསམ་ཡས་ཤིང་། །སངས་རྒྱས་རོལ་པ་བསམ་མི་ཁྱབ། །
ཅེས་པས་བསྟན་ནོ།། །།
༈ བྱ་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཧེ་རུ་ཀའི་རོལ་མོར་བཏང་ནས་བཙན་ཐབས་སུ་འཚང་རྒྱ་བར་བྱེད་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་གདམས་ངག་སྤྱོད་པ་འཇིགས་བྲལ་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་བྱ།
ལྔ་པ་བྱ་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཧེ་རུ་ཀའི་རོལ་མོར་བཏང་ནས་བཙན་ཐབས་སུ་འཚང་རྒྱ་བར་བྱེད་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་གདམས་ངག་སྤྱོད་པ་འཇིགས་བྲལ་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་ཆ་ལ། 
19-546
འབྱོར་པ་ཅན་གཙང་སྦྲ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་ཀུན་བཟང་གི་སྤྱོད་པ་མཐར་ཕྱུང་བ། ཀུ་ས་ལི་སྤྱོད་ཡུལ་བཞིའི་སྒོ་ནས་གསང་སྤྱོད་ལམ་དུ་སློང་བ། ནུས་ལྡན་གྱི་གང་ཟག་རིག་པའི་
བརྟུལ་ཞུགས་ལ་བརྟེན་ནས་ཧེ་རུ་ཀའི་རོལ་པས་འདའ་བ། འཚང་རྒྱ་ཁ་མ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཉེ་རྒྱུར་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་སྤྱོད་པ་བརྩམ་པ་བཞི་ལས། དང་པོ་ལ། ཕོ་ཉའི་གཙང་སྦྲ། ཞི་
བའི་གཙང་སྦྲ། སྣོད་གཅིག་ཏུ་ཟ་བའི་གཙང་སྦྲ་སྟེ་གསུམ། དང་པོ་ནི། མདོར་བསྟན་དུ། རྡོ་རྗེ་ལམ་མཆོག་ཅེས་པས། སྤྲོས་བཅས་ལ་རང་རང་ཕྱག་རྒྱ་བཅུ་གསུམ་དང་བཅས་ཏེ་བརྡ་དང་བརྡའི་ལན་
གྱི་འདུས་ཏེ། ཐ་མལ་པའི་འཇུག་པ་བགགས་པས་ཕྱི་རོལ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་སྟེ། འདི་ཡང་། རྩ་རྒྱུད་ལས། ནང་པར་སྔར་
ལངས་སེམས་བདག་ཉིད། །ལུས་ལ་ཐམས་ཅད་བྱས་ནས་ནི། །ཡན་ལག་ལས་འདས་མཚོན་ཆ་རྣམས། །ལུས་ལ་གནས་པས་ཀུན་ཏུ་སྤྱད། །ལུས་ནི་དག་བྱེད་བྱས་ནས་སུ། །རྟག་ཏུ་སྔགས་ནི་བརྗོད་ནས་ནི། །རྣལ་
འབྱོར་གནས་རྣམས་ངེས་བསྟན་ཅིང་། །མཚོན་ཆ་རྣམས་ནི་བསྒོམ་མི་བྱ། །དམ་ཚིག་ཅན་ལ་ཁྲོ་མི་བྱ། །མངོན་པར་བརྩོན་ལས་འདའ་མི་བྱ། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་བདེ་བར་བྱ། །གྲོལ་བའི་དོན་དང་བདེ་དོན་དུ། །
19-547
དམ་ཚིག་སྤྱོད་པ་ཉིད་དུ་བྱ། །ཞེས་སོགས་པས་སོ། །སྤྲོས་མེད་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་དང་། །ལོ་ལ་རེའམ་དགུན་ཟླ་འབྲིང་པོ་རིལ་པོ་ལའོ། །ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་མེད་ནི། རང་གི་ཁྱིམ་དུ་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་
དང་ལྷན་ཅིག་ལས་ཏེ། ཟླ་བ་བྱུང་ངོ་ཅོག་གི་ཡར་མར་གྱི་ཚེས་བཅུ་ལ་བརྩམ་མོ། །དེས་སེམས་ཞི་གནས་སྟོང་པར་དབེན་པར་འགྱུར་ཏེ། ལྷ་སྔགས་ཕྱག་རྒྱའི་རོལ་མོར་གྱུར་པས་སོ། །གཉིས་པ་
ནི། དེ་ཉིད་པ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །ཞེས་པ། རྩ་རྒྱུད་ལས། རྣམ་འཕྲུལ་སེམས་པ་ལས་གྲོལ་ཞིང་། །ཞེས། དེ་ལ་གོམས་པར་བྱས་ན་ཞི་བའི་གཙང་སྦྲར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་དངོས་པོར་འཛིན་པས་དབེན་
པས་ན་ལྷ་སྔགས་ཕྱག་རྒྱ་དེ་དག་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་རྟོགས་པའོ། །གསུམ་པ་ནི། རྡོ་རྗེའི་ལུས། ཞེས་པ། སྣང་གྲགས་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ཤིང་ལུས་དྭངས་མ་འཇའ་ལུས་སུ་བསྒྱུར་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་
ཁམས་མྱུལ་བ་རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་ལྟ་བུ་སྟེ། དེའི་ཚེ་སྣོད་གཅིག་ཏུ་ཟ་བའི་གཙང་སྦྲ་སྟེ། སྟོང་པའི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བས་དབེན་པས་སོ། །རྩ་རྒྱུད་ལས། ཕོ་ཉ་གཙང་སྦྲ་དང་པོ་ཡིན། །
གཉིས་པ་ཞི་བ་ཡིན་པར་འདོད། །སྣོད་གཅིག་ཏུ་ནི་ཟ་བ་དག །གཙང་སྦྲ་གསུམ་པ་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་སོ། །དེ་བས་ན། དང་པོ་བུམ་དབང་། གཉིས་པ་གསང་དབང་། གསུམ་པ་དབང་གོང་མ་གཉིས་དང་འབྲེལ་བའི་སྤྱོད་པར་འགྱུར་རོ།

如云："此中无可断除，无少许可安立，于真实性观照真实，见到真实则获得解脱。"《根本续》中说："诸佛或已出世，或未出世，在一切情况下，不可思议的法性，离增减而安住。如是安立后，不应诽谤一切世间人，他们的道路无量，佛陀游戏不可思议。"
将一切行为转为赫鲁嘎游舞，以强力方便成佛的宝贵教授——无畏金刚武器之行为
第五，将一切行为转为赫鲁嘎游舞，以强力方便成佛的宝贵教授——无畏金刚武器之行为包括：
19-546
富有者通过三种清净而圆满普贤行；苦行者通过四种行境而引发密行为入道；具力者依靠明智誓言而以赫鲁嘎游舞度过；即将成佛者作为直接成就近因而开始胜利一切方向之行为。这四种中，第一种包括使者清净、寂静清净和一器食用清净三种。第一种，总说中"胜妙金刚道"，有戏论者各自伴随十三手印，以及信号与回应相聚，阻断凡俗参与，如同外在供养仪轨一样，对五种欲妙转大会轮。这也如《根本续》所说："清晨早起自心本体，身体完成一切后，超越肢体的武器，住于身体中普遍行持。使身体清净后，恒常持诵咒语，明确指示瑜伽处所，不应修持武器。不对持誓者发怒，不应违背精进，与之同享喜乐，为解脱义利和安乐，
19-547
应行持誓言行为。"无戏论者则有六种手印，每年一次或整个中冬月。极无戏论者在自己家中与一位手印伴侣共同实修，每月初十和二十五日开始。这会使心寂止空性寂静，因为一切转变为本尊咒语手印的游舞。第二种，"彼本性者由彼性"，如《根本续》所说："从幻变思维中解脱"，熟悉这点后成为寂静清净，即远离实体执着，了悟本尊咒语手印等如幻。第三种，"金刚身"，净化一切所显所闻，将身体转变为精华虹身后，探索佛国刹土，如同国王因札布提。此时为一器食用清净，因为远离空性智慧显现。《根本续》中说："使者清净为第一，第二为寂静所许，一器中食用，说为第三清净。"因此，第一种与瓶灌，第二种与密灌，第三种与上二灌顶相关的行为。


 །
19-548
གཉིས་པ་ལ། ཕྱི་གཅོད་གཟུང་བའི་ཡུལ་ལ་བྱ་བ། ནང་གཅོད་འཛིན་པ་སེམས་ལ་བྱ་བ། བར་གཅོད་སྒྱུ་མའི་གཟུགས་ལ་བྱ་བ། གསང་གཅོད་ལྷ་འདྲེ་སྟོང་པའི་གཟུགས་བརྙན་ལ་བྱ་བ་བཞི་ལས།
དང་པོ་ནི། གནད་ཅེས་པ་གཅོད་ཡུལ་གྱི་གནད་དོ། །འདི་ཞེས་པ་སྣང་ཞིང་གྲགས་པ་ཐམས་ཅད་ལའོ། །དེ་ཡང་། ཕྱི་སྣང་བ་འདི་ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟར་སྣང་། ཇི་ལྟར་གྲགས་ཀྱང་། མ་རྟོགས་པའི་དུས་
ན་དེ་དང་དེ་དག་ཏུ་གཟུང་བས་ཕྱི་ཡུལ་གྱི་སྣང་བ་དེ་ནས་བདེན་བདེན་མོར་སོང་སྟེ། དེས་ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཆིང་བར་བྱས་པ། དཔེར་བགྱིས་ན་རྫུན་སྨྲ་མཁས་པའི་རྫུན་ཚིག་བཞིན། །དེ་
ཕྱིར་འདི་དག་སྣང་ན་འཁྲུལ་སྣང་ངོ་། །དེ་རྟོགས་པ་རྣམས་ལ་མི་འཆིང་བའི་ཁར་གྲོལ་བའི་རྐྱེན་ནམ་གྲོགས་སུ་འགྲོ་སྟེ། དངོས་པོར་མ་གྲུབ་པས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་སྣང་ལ། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་
ལ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུས་རྩལ་སྦྱངས་པས། མཐར་ཐུག་པ་ན་སྣང་མ་མྱོང་བ་རྟོགས་ཏེ་རྫུན་གྱི་ཕུགས་རྡིབ་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟར་ཤེས་པས་འཇིག་རྟེན་ཆོས་བརྒྱད་ལ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་བལྟ་ཞིང་
ཐོག་བརྫིས་སུ་བྱས་པས་དེར་འཛིན་གྱི་མཁན་པོ་ཟད་ནས་སྣང་བ་སྐྱེ་མེད་དུ་འདག་གོ །མཻ་ཏྲི་པ་ཡབ་སྲས་ཀྱི་དགོངས་པ་རྗེ་བཙུན་གྱིས། སྐྱེས་མཆོག་མར་པར་འདི་སྐད་གསུང་། ཕྱི་སྣང་བ་ཇི་ལྟར་སྣང་ལགས་ཀྱང་། །
19-549
མ་རྟོགས་དུས་ན་འཁྲུལ་པ་སྟེ། །ཕྱི་ཡུལ་གྱི་སྣང་བས་འཆིང་བར་བྱེད། །རྟོགས་པ་རྣམས་ལ་སྒྱུ་མར་སྣང་། །ཡུལ་སྣང་སེམས་ཀྱི་གྲོགས་སུ་འཆར། །མཐར་ཐུག་དོན་ལ་སྣང་མ་མྱོང་། །སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུར་
དག་གོ་གསུང་། །ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། གནད། ཉིད། ཅེས་པ། སྣང་བ་ཕྱིར་འཕུལ་མཁན་གཞན་ན་མེད། ནང་འགྱུ་བ་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའམ་འཛིན་པ་འདི་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་། མ་རྟོགས་པས་
མ་རིག་པ་ཞེས་བཞག་སྟེ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་པར་བྱེད་པའི་གཞིའམ་རྩ་བར་འགྱུར་རོ། །མ་རིག་པ་སྣང་དུས་དེ་ཁར་མ་གྲུབ་པར་རྟོགས་པ་ལ་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཟེར། གཞན་གྱི་
རྐྱེན་འཇུག་པ་མེད་པས་སོ། །དེ་ཙ་ན་ཐར་པ་དང་གོམས་པས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། མ་རིག་པའི་འགྱུར་བ་ཟད་པ་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ལ།
ཐར་པའི་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་ངོ་མ་འགྱུར་བའི་ལྡོག་པས་དབྱེ་བ་ཙམ་དུ་ཟད་ལ། མཐར་ཐུག་པ་ན་རང་གི་རིག་རྒྱུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མེད་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་མེད་པས་ན་
ཆོས་ཐམས་ཅད་ཟད་སར་སུས་འཁྱོལ་བ་དེ་ལ་སངས་རྒྱས་སུ་བཏགས་པར་འདུག་གོ་སྙམ་ངེས་པས། འགྱུ་བ་སྐད་ཅིག་གཉིས་སུ་ཡན་མི་འཇུག་པར་རང་ངོ་རང་ཤེས་ཀྱིས་ཐོག་བརྫིས་སུ་བྱའོ། །དེ་ཡང་རྫེ་བཙུན་གྱིས། 
19-550
ནང་འགྱུ་བ་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་འདི། །མ་རྟོགས་དུས་ན་མ་རིག་པ། །ལས་ཉོན་མོངས་ཀུན་གྱི་གཞི་རྩ་བྱེད། །རྟོགས་ན་རང་གི་ཡེ་ཤེས་དེ། །དཀར་པོའི་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པར་འབྱུང་། །མཐར་ཐུག་དོན་
ལ་ཡེ་ཤེས་མེད། །ཆོས་རྣམས་ཟད་སར་སྐྱོལ་ལོ་གསུངས། །གསུམ་པ་ནི། གནད། ལས། ཞེས་པ། གཟུང་འཛིན་གཉིས་སུ་སྦྱོར་མཁན་ཡང་ཉེ་བར་ལེན་པ་གཟུགས་ཕུང་འདི་ཡིན་ལ། མ་རིག་པའི་གཡོ་བ་ལས་
འབྱུང་བ་བཞིར་གྲུབ་པས་ལས་སྣ་ཚོགས་སྤྱད། དེའི་འབྲས་བུ་འཁོར་བར་འཁོར། རིགས་དྲུག་ཏུ་འཁྱམས། ཆགས་སྡང་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་གཟིར་བས། ན་ཚ་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་བྱུང་ལ། རྟོགས་ན་ལྷའི་སྐུ་སྟེ། གདོད་
ནས་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར། རྣམ་པའི་བསྒྱུར་བསྒོམ་ལ་མ་བལྟོས་པའམ་བལྟོས་ཀྱང་འདྲ། ཐ་མལ་གྱི་ཞེན་པ་ཟློག་པར་བྱེད་པ། མཐར་ཐུག་ན་ལུས་སུ་གྲུབ་པ་མེད་དེ། སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་དེའི་
གནས་ལུགས་ཡིན་པས་སོ།

19-548
第二部分包括：外断对外境所作、内断对执著心所作、中断对幻相所作、密断对神鬼空性影像所作四种。
第一种，"要点"是指断行境的要点。"此"是指一切显现与闻知。关于这点，所有外在显现，无论如何显现，如何被听闻，在未了悟时，执取为各种对象，使外境显现成为真实确凿的事物。这束缚了一切有情，如同善于说谎者的虚假言辞。因此，这些显现是错觉显现。对已了悟者，不仅不束缚，反而成为解脱的助缘或助伴，因为了知其非实有，如幻显现。在如幻显现中以如幻方式修习，最终了悟显现从未经历过，如同谎言崩塌。通过这种理解，将世间八法视为如幻并直接面对，执著的主体消失，显现清净为无生。米底巴父子的意趣，尊者对殊胜者玛尔巴如是说：
19-549
"外在显现无论如何显现，未了悟时是迷乱，外境显现使人束缚。对已了悟者如幻显现，境显现为心的助伴。究竟义中未曾显现，清净为无生法身。"
第二种，"要点自身"，推动外显现的并非他者，而是内在运动的意识或执著。对于未了悟者，这被称为无明，成为使一切身体烦恼的基础或根本。当无明显现时，了悟其无实有，称为自证智慧，因为不依赖外缘。此时获得解脱，通过熟习圆满一切智智慧，无明的变异穷尽即是大乐智慧。所有解脱阶段仅是其不变性的分类而已。最终，由于自己所知本性不存在，智慧也不存在，所以将所有法消尽之人称为佛陀。通过确定这点，不允许运动持续两个刹那，而以自我了知直接面对。正如尊者所说：
19-550
"内在运动的意识，未了悟时为无明，作为业与烦恼的根本基础。若了悟则为自性智慧，圆满显现白法功德。究竟义中无有智慧，引导诸法至尽处。"
第三种，"要点所作"，连接能所二取的是近取色蕴，由无明运动形成四大，造作各种业，其果报在轮回中流转，漂泊六道，被各种贪嗔折磨，生起一切病痛苦难。若了悟，则为本尊身，本来成就之坛城，不依赖或依赖于相状转变修持，用以扭转平凡执著。最终，身体并非实有，因为离戏论是其实相。


 །ཞེས་ཤེས་པར་བྱས་ལ་ན་ཚ་སྡུག་བསྔལ་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་ལ་སྤང་བློ་མ་སྐྱེས་པར་དེ་ཐོག་ཏུ་ཐོག་བརྫིས་བྱ། དེ་ཡང་། ཉེར་ལེན་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་འདི། །མ་
རྟོགས་དུས་ན་འབྱུང་བཞིའི་ལུས། །ན་ཚ་སྡུག་བསྔལ་དེ་ལས་བྱུང་། །རྟོགས་ན་ལྷ་སྐུ་ཟུང་འཇུག་སྟེ། །ཐ་མལ་ཞེན་པ་ཟློག་པར་བྱེད། །མཐར་ཐུག་དོན་ལ་ལུས་མེད་དེ། །སྤྲིན་བྲལ་ལྟར་མཁའ་དག་གོ་གསུངས། །
19-551
ཞེས་སོ། ། བཞི་པ་ལ། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་གི་དོན་བཤད། སྙིང་པོ་ལག་ཁྲིད་དུ་བསྟན་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། རྡོ་རྗེ། ཞེས་པས་སྟོང་པ་ཉིད་དེ། སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའོ་ཞེས་འབྱུང་
བས་སོ། །དེ་ཡང་། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ལྷའི་ངེས་པས་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་སྒྲིབ་བྲལ་དུ་བཟའ་བའོ། །གསང་བ། ཞེས་པ་སྤྱོད་པ་དེ་སྦས་ནས་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། མཆོག་ཐོབ་ནས། ཞེས་པ་དེས་ཐུན་
མོང་གི་བར་པ་ཐོབ་ཅིང་སྒྱུ་མ་ཙམ་གྱི་སྣང་བའི་བར་སེང་འགའ་རེ་ལ་སྣང་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དམ་པ་ལ་གནས་པའང་བསྟན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ། སྔོན་འགྲོ་འདུན་པའི་སྟོབས། དངོས་གཞི་
སྒྱུ་མའི་གསེབ་ལམ། རྗེས་སྙིང་རྗེའི་རྩལ་འདོན་པ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། གཉན་ས་འགྲིམ་པ་དང་། དགོན་གནས་གཉན་པོར་འདུག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དུས་ལྷ་འདྲེའི་གདུག་རྩུབ། ལུས་སེམས་ཀྱི་བར་ཆད།
འཇིག་རྟེན་གྱིས་སྨོད་པའི་མེ་དབལ་ཐམས་ཅད་བྱུང་ན་དགའ་བའི་འདུན་པ་དྲག་པོ་བཏང་བས་དོགས་པའི་མདུན་བསུ། ཡོན་ཏན་སྙན་གྲགས་སྐྱིད་པ་སོགས་མ་བྱུང་ན་དགའ་བས་རེ་བའི་འཕྲང་ཐམས་ཅད་
བཀག་པས་དངོས་གཞི་ལམ་ཁྱེར་གྱི་གྲོགས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། གཅིག་བྱུང་དོགས་ཅིག་ཤོས་ཡོང་རེ་བའི་འདུན་པའི་ཁྱད་ཞུགས་པས་ཇག་པ་ཉུང་ངུས་ཚོང་རྡལ་ཆེན་པོ་འཇོམས་ནུས་པ་ལྟ་བུའོ། །གཉིས་པ་ལ། 
19-552
རབ་བཅར་ཉལ་འཕྲིག་མེད་ཀྱི་གནད་ཀྱིས་གདོན་ཆོས་སྐུར་བལྟ་བ། འབྲིང་ཕུང་པོ་གཟན་བསྐྱུར་གྱི་གནད་ཀྱིས་གདོན་ལོངས་སྐུར་བལྟ་བ། མཐའ་མ་ཕུང་པོ་ཚོགས་འཁོར་གྱི་གནད་ཀྱིས་གདོན་སྤྲུལ་སྐུར་བལྟ་བ་
གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། སྤྱིར་སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་སེམས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་མ་གཏོགས་དོན་ལོགས་ཞིག་ན་གྲུབ་པ་ཅང་མེད། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་ཞིང་སྤྲོས་པའི་མཐའ་ཐམས་
ཅད་དང་བྲལ་བར་བླ་མ་དམ་པས་ངོ་སྤྲད་པ་འདི་རང་ཡིན། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་འདི་ལ་གཤིན་རྗེའི་སྐྱེས་བུ་བྱེ་བ་དུང་འཕྱུར་གྱི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས་མཚོན་ཆ་
སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཆར་ཕབ་ཀྱང་བསད་ཅིང་བཅད་པ་དང་ངན་པར་བསྒྱུར་དུ་མེད་ལ། ཕྱོགས་བཅུའི་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འབུམ་ཕྲག་དུ་མ་འདུས་ཤིང་ཡོན་ཏན་གྱི་མཐུ་བསྡོམས་ཀྱང་བཟང་
པོར་བཅོས་སུ་མེད་དེ་གཤིས་མ་བཅོས་པ་འདི་རང་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ཐག་བཅད་དེ་དེ་ལ་བཅར་ཉལ་འཕྲིག་མེད་དུ་གཞག་གོ །གཉིས་པ་ནི། ད་ལྟར་གྱི་ལུས་གཟུང་འཛིན་དང་ཞེན་པ་ལས་གྲུབ་
པ། འབྱུང་བཞི་གདོས་བཅས་ཀྱི་བདག་ཉིད་འདི་སྐྱེས་པའི་མཐའ་མ་འཆི་བས་ཁྱེད་ཅག་ལྷ་འདྲེ་རྣམས་ལ་དགོས་ན་བྱིན་པས་ཆོག །ལར་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པ་འགྱུར་བའི་ཆོས་ཅན་ཡིན་པས་དུས་ད་རེས་རང་དབང་ཡོད་བཞིན་དུ་སེམས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་བཏང་ན་དོན་ཆེན་པོ་ལུས་ཀྱི་སྦྱིན་པར་འགྱུར་སྙམ་པས་ཕང་སེམས་ཏིལ་གྱི་ཤུན་པ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་སྦྱིན། 
19-553
དེ་ནས་གཟུང་འཛིན་རྟོག་པའི་འཁྲུལ་པ་ལ་ལྷ་འདྲེའི་གཟུགས་བརྙན་མཐོང་ཞིང་གནོད་བྱ་གནོད་བྱེད་དུ་སྣང་བ་འདི་རྣམས་རབ་རིབ་ཀྱི་མིག་ལ་སྐྲ་ཤད་འཛག་པ་ལྟར་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་
ནས་རྒྱུ་མ་རིག་པའི་དབང་གིས་བག་ཆགས་ངན་པའི་རྒྱུན་གོམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲིབ་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་གློ་བུར་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤྲིན་དང་ན་བུན་ལྟ་བུ་ཡིན་གྱིས། དེ་ལ་འཇིགས་ཤིང་
སྐྲག་པའམ་ཡ་ང་བ་ཅི་དགོས་སྙམ་དུ་བསམས་ཏེ་གཞི་གནས་ལུགས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་དེར་གཞག་གོ །

应了知这一点，对于一切病痛苦难烦恼，不生起断除之心，而是直接面对。如云："近取色蕴，未了悟时是四大之身，病痛苦难从中生起。若了悟则为本尊身双运，扭转平凡执著。究竟义中无有身体，如无云般虚空清净。"
19-551
第四部分分为：解释金刚句义和展示精要实修指导两部分。第一部分，"金刚"是指空性，如云："空性智慧即金刚。"也就是通过确信如幻本尊，将一切显现吞噬为无障碍。"秘密"是指隐藏而行持此行为。"获得殊胜"意味着由此获得共同中等成就，在仅如幻显现的间隙中，有时安住于无显现的殊胜智慧。第二部分包括：前行愿力、正行幻化隙道、后行显发悲心三方面。
第一，经常前往危险之地和居住在险恶寂静处，当神鬼的凶暴、身心障碍、世间诽谤的烈火等一切出现时生起欢喜的强烈愿望，以迎接所担忧的事物；当功德、美誉、快乐等未出现时感到欢喜，阻断一切期待的险路，这将成为正行道用的助伴。由于"一事忧惧，另一事期待"的意乐差异，如同少数强盗能够摧毁大商队。
19-552
第二，上等者通过紧贴、睡卧、无间隙的要诀，将鬼神视为法身；中等者通过舍弃蕴身的要诀，将鬼神视为报身；下等者通过蕴身荟供的要诀，将鬼神视为化身。这三种中，第一种：一般而言，一切显现与存在的万法，除了自心的幻变外，并不存在另外成立的实体。心的本性明净，远离一切戏论边际，这正是殊胜上师所介绍的。心的本性无生无灭，即使亿兆阎魔使者的军队围绕，降下各种武器之雨，也无法杀害、切断或改变为恶；即使十方三世诸佛的数十万光芒聚集，功德力汇合，也无法改善为善，因为这就是未经加工的本性。如此确定后，应紧贴、睡卧、无间隙地安住。
第二种：现在这个由能取所取和执著形成的身体，由四大粗重元素组成，最终必定死亡，如果你们神鬼需要，我愿意赠送。况且，一切事物无常变化，趁现在还有自由控制力，如果以心行布施，将成为巨大利益的身体布施，因此毫无吝啬之心，连芝麻壳般微小的执著都没有而行布施。
19-553
之后，对于能取所取分别念的迷乱中所见到的神鬼形象，以及所显现的伤害与被伤害，这些就像眼睛患有翳障时看到垂下的发丝一样，是从无始轮回以来，由无明原因导致的恶习气相续熏习所产生的障碍遮蔽，是如同云雾般的暂时分别念。对此有什么可惧怕、恐惧或担忧的呢？如此思考后，安住于基础实相空性的境界中。


 གསུམ་པ་ལ། ཉམས་ལེན། མ་སློངས་ན་སློང་ཆོག །ལྷོངས་ནས་ལམ་གཏོང་གི་གནད་གསུམ། དང་
པོ་ནི། རང་ལུས་ཐ་མལ་དུ་གནས་པའི་རྣམ་ཤེས་ཕཊ྄་དྲག་པོས་སྤྱི་བོར་བཏོན། དེ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྐུ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བར་གྱུར་པའི་གྲི་གུག་གིས་ཐོད་པ་བྲེགས། རང་བྱུང་གི་ཐོད་
པའི་སྒྱེད་བུ་གསུམ་བྱུང་དེའི་ཁར་བཞག་པས་སྟོང་གསུམ་ཙམ་དུ་སོང་། ཕཊ་དེའི་ནང་དུ་ལུས་བཅུག་ཤ་ཁྲག་ཐམས་ཅད་ཨོཾ་གྱིས་སྦྱངས། ཨཱཿརྟོགས་པར་བྱས། ཧཱུྃ་གིས་སྦར་བས་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཟད་མི་
ཤེས་པར་གྱུར། ཕཊ྄་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུས། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ཡུལ་དེར་གནས་པ་སོགས་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་བཀུག །ཐམས་ཅད་ཡི་དམ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་སུ་བསམས་ཏེ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ལོངས་སྤྱད་པའི་མཐར། 
19-554
ཕཊ྄་ཅེས་བརྗོད་པས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ནམ་མཁར་ཡལ་བར་བསམས་ཏེ་བདག་འཛིན་བློས་བཏང་ལ་འདུག་གོ །གཉིས་པ་ནི། དེས་ལྷ་འདྲེ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་བྱུང་ན། རང་ཉིད་འཁོར་ལོ་སྡོམ་
པ་ཡབ་ཡུམ་གང་རུང་ངམ་ཁ་སྦྱོར་དུ་མོས་པའི་སྐུས་སྲིད་པ་གསུམ་ནི་བཀང་། ཧ་ཧ་ཧེ་ཧེ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་གད་མོ་དང་བཅས་པའི་གར། ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་འཇིགས་པའི་མཚོན་ཆ་ཐམས་
ཅད་ཀྱིས་ནི་བསྣུན། བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ལས་ཁྲོ་བོ་ཕོ་མོ་དང་མཚོན་ཆ་དང་མེ་དཔུང་ནི་འཕྲོས། དེས་ལྷ་འདྲེ་བརྡུངས། གཏགས། བསད་བཅད་བསྲེགས་བྱས་པར་བསམས་ཏེ་སྤྲོས་བཅས་དྲག་པོ་བྱ། ལྷོངས་མ་
བྱུང་ངམ་གདུག་རྩུབ་ཆེ་ན། ཡང་བམ་རོ་རི་རབ་ཙམ་དུ་གྱུར་པའི་ལུས་ལས་བབས་པའི་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོར་ལྷ་འདྲེ་རྣམས་དངངས་ཤིང་འཚུབས་པར་བསམ། ཡང་ན་གནམ་ས་མགོ་ཞབས་ལོག་དེའི་བར་
ན་ཉི་ཟླ་ཆ་ལང་བཞིན་བརྡབས་པའི་བར་དུ་ལྷ་འདྲེ་རྣམས་གཞོབ་ཏུ་ཐུལ་སོང་བར་བསམ། དེས་མ་ལྷོངས་ན་ཕག་མོས་ལུས་ཀྱི་པགས་པ་བཤུ། ཤ་ལིངྒ་དེ་ལ་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་བསྟིམ། པགས་
པས་གཏུམས། རྒྱུ་མས་བཀྱིགས། འོག་ཏུ་གཤིན་རྗེའི་བཙོན་ཁང་འབྲུབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་མེར་འབར་ཞིང་རླུང་ནག་འཁྲུག་པ་དེའི་ནང་དུ་ཧཱུྃ་གིས་ནམ་མཁར་ཕྱར། ཕཊ྄་ཀྱིས་མེ་དོང་དུ་བསྐྱུར་ནས་དེ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་ཁ་བཅད། 
19-555
དེའི་སྟེང་དུ་ཕག་མོ་ཉིད་གསེར་གྱི་མཆོད་རྟེན་དུ་གྱུར་པས་མནན་པར་བསམ་མོ། །ཀླུ་གདོན་ལ་བྱ་ཁྱུང་འཇིགས་སུ་རུང་བས་དེའི་གཉའ་བ་ནས་བཟུང་སྟེ་མཁའ་ལ་ཁྱེར་རི་རབ་ལ་བསྐོར་ཏེ་
སྡེར་མོས་སྙིང་བཏོན་ཟ་བར་བསམ། །གསུམ་པ་ནི། ཆོ་འཕྲུལ་བྱུང་ན་ལྟས་དང་ཆོ་འཕྲུལ་ཅི་བྱུང་ཀྱང་དེ་གཉིས་བཀའ་དྲིན་ཅན་ནམ་འདོད་ཐོག་ཏུ་ཁྱེར་ཏེ་ལས་དང་པོའི་གང་ཟག་ལེ་ལོ་ཅན་
རྣམས་ལ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ལྕགས་འདེབས། གཉེན་པོ་གློ་བུར་དུ་སྐྱེ་ཞིང་རིག་པའི་ངར་འདོན། འདི་གཉིས་ཀྱིས་ལུས་ངག་དགེ་སྦྱོར་ལ་བསྐུལ་བས་བསམ་གཏན་མྱུར་དུ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་བྱེད་པས་སོ། །ལམ་ཅུང་
ཟད་གོམས་པ་ལ་དྲན་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གསོས་འདེབས། བརྟན་པ་ཐོབ་པ་ལ་རིག་པ་འོད་གསལ་གྱི་གདངས་འདོན་ཅིང་ནང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྩལ་སྦྱོང་། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཁྱད་
པར་ཅན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བས་ལམ་གྱི་བོགས་འདོན་དུ་འགྱུར་བའོ། །གསུམ་པ་ནི། དུས་དེ་ཐམས་ཅད་དུ་ལྷ་འདྲེ་དེ་དག་ལ་སོགས་པ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དྲག་པོ་
ཤ་ལ་བབ་པ་ཙམ་དུ་སྒོམ། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པ་ལ་བརྩོན་པ་དང་རྟུལ་བ་བརྟན་པར་བྱའོ།

第三部分包括：修持、未生起则可引发、生起后道用的要点三方面。第一，将自己平凡身体中的意识以强烈的"啪"（ཕཊ྄）字音向头顶驱出。这意识变成非常巨大的金刚瑜伽母身，用弯刀剃下头盖骨。自然出现三足头盖骨架，放置其上后扩大至三千大千世界。将身体放入"啪"字中，以"嗡"（ཨོཾ）清净一切血肉，以"阿"（ཨཱཿ）令其领悟，以"吽"（ཧཱུྃ）点燃，转变为无尽荟供受用。以"啪"（ཕཊ྄）字，金刚瑜伽母心间放射如钩般的光芒，召请上师、本尊、空行、护法以及居住在该地的所有神鬼。观想一切为胜乐金刚本尊众，享用荟供后，
19-554
念诵"啪"（ཕཊ྄）字，观想金刚瑜伽母消失于虚空中，放下我执而安住。第二，如果出现神鬼幻变，自己观想为胜乐金刚父母任一身或双运身，身形充满三界，伴随"哈哈嘿嘿"等八种笑声的舞蹈和手印，即恐怖武器击打他们。毛孔中放射忿怒男女本尊、武器和火焰，击打、捆绑、杀割焚烧神鬼，以此作强烈的有戏论修法。如果未能降服或极为凶暴，则观想尸体大如须弥山，流出的血海中神鬼惊恐动乱。或者观想天地翻转，如日月相撞，神鬼被夹碎降服。如果这些仍未降服，观想金刚亥母剥下身体皮肤，将所有神鬼溶入肉塔，用皮包裹，用肠系绑，下方有阎罗狱三角火坑，黑风翻腾，以"吽"（ཧཱུྃ）字将其悬于空中，以"啪"（ཕཊ྄）字投入火坑，用金刚十字封口，
19-555
上方观想金刚亥母变成金塔压住。对于龙类鬼魅，观想可怕金翅鸟抓住其颈，带到空中绕须弥山飞行，用爪挖出心脏吞食。第三，如果出现幻变，无论出现何种征兆或幻变，都将二者视为恩人或如愿实现，对于初学懒惰者，用精进铁钩督促，突然生起对治，展现觉性力量。这两种方法能够促使身语投入善行，迅速产生禅定。对于稍有道路修习经验者，以正念智慧加持；对于已获得稳固者，显发觉性光明之光彩，训练内在三摩地之力。依靠这些，特殊菩提心在相续中生起，成为道路的增上助缘。第三，在一切时中对这些神鬼等一切众生修持强烈的爱与悲，深入骨髓，为了他们一切的利益而精进坚定地致力于成就圆满佛果。


 །དེས་བདུད་རིགས་ཆོས་སྐྱོང་དུ་ཞལ་མཐོང་ཞིང་། ཆོས་སྐྱོང་སྤྲུལ་སྐུར་མཐོང་བས་རྐྱེན་དངོས་གྲུབ་ཏུ་བབས། 
19-556
བར་ཆད་ལམ་དུ་ལོངས། རྣམ་རྟོག་ཆོས་སྐུར་ཤར། སྐྱོན་ཡོན་ཏན་དུ་གྲོལ་བས་ཐུན་མོང་ལམ་གྱི་མཐུན་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་དེ་དག་གིས་སྒྲུབ། མཐར་ཐུག་ཤེས་བྱའི་གཤིས་ལ་ལྷ་འདྲེ་གཉིས་ཀ་མ་གྲུབ།
རེ་དོགས་སྤོང་ལེན་གྱི་མཚན་མ་རང་སར་གྲོལ་བས་འཁྲུལ་པ་གཞི་མེད་དུ་རྟོགས་ཤིང་འཁོར་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་ཤར་བ་དེ་ལ་གློ་བུར་གྱི་རྟོག་པ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པའི་ཆོས་སྐུ་འདུ་
འབྲལ་མེད་པ་ཞེས་མིང་གིས་བཏགས་སོ། །དེ་ཡང་། གདོན་གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོར་སྣང་བ་འདི། །མ་རྟོགས་དུས་ན་བདུད་ཡིན་ཏེ། །ཐོ་འཚམ་བར་དུ་གཅོད་པར་བྱེད། །རྟོགས་ན་བགེགས་རྣམས་ཆོས་སྐྱོང་སྟེ། །སྣ་
ཚོགས་དངོས་གྲུབ་དེ་ལས་འབྱུང་། །མཐར་ཐུག་དོན་ལ་ལྷ་འདྲེ་མེད། །རྣམ་རྟོག་ཟད་སར་ཕྱིན་ནོ་གསུང་། །ཞེས་པས་སོ། །དེ་དག་རྩ་རྒྱུད་ལས། མཚན་མོ་རྟག་པར་གཅེར་བུ་སྟེ། །གནག་དང་དམར་བར་རྟག་
ཏུ་འགྱུར། །སྲོག་ཆགས་ཡན་ལག་ན་བཟར་གྱོན། །བདེ་བ་འདོད་པའི་བདེ་བསྐྱོད་བྱ། །མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ནི་ཡོངས་སྤངས་ལ། །ཞེས་དང་། རྒྱས་པར། འབབ་ཆུའི་འགྲམ་དང་རྒྱ་མཚོ་དང་། །རི་བོ་དང་ནི་བཞི་མདོ་
དང་། །ལྟེང་ཀ་ཁྲོན་པ་མཚེའུ་དང་། །ཁང་སྟོང་དང་ནི་ལམ་སྲང་དག །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཀུན་ཏུ་ཞེན་པར་བལྟ་ལ་གནས། །འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་དུར་ཁྲོད་དུ། །སོགས་ཀྱིས། གསུམ་པ་ནི། 
19-557
རྡོ་རྗེའི་སྣོད་དུ་པདྨ་མཆོག །ཁ་སྦྱར་གྱིས་ཞུ་བ་པདྨ་ལས་ལོག་ནས། རྡོ་རྗེ་དགའ་བཞི་ཡང་དག་བརྩོན། །ཞེས་པ། མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བ་བཞི་མངོན་དུ་བྱེད་པས་ཐབས་ཤེས་གཉིས་མེད་པས་སྣང་
བ་ཐམས་ཅད་ཧེ་རུ་ཀར་སྦྱོར་བ་སྟེ། འདི་རྩ་རྒྱུད་ལས། གཙང་སྦྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀར་གནས། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བརྩོན། །ཞེས་པས་བཤད་དེ་བོད་དུ་
མཁོ་བ་མ་ཡིན་ལ། རྒྱས་པར་གཞན་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །བཞི་པ་ནི། རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་མཆོག་ཐོབ་པར་བགྱི། །ཞེས་པ་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྫོགས་ནས་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ལྷན་ཅིག་ཞག་གཅིག་གམ་
བདུན་གྱི་མཐར་ཐུག་པས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔས་འཚང་རྒྱ་བའོ། །འདི་ཡང་རྩ་རྒྱུད་ལས། རིགས་དང་རིགས་མིན་ངོར་མི་ལྟ། །སྤྱི་གཙུག་ལ་སོགས་བཅིང་པ་སྤངས། །ཞེས་པས་བསྟན་ནོ།། །།
༄། །འབྲས་བུའི་རྒྱུད།
གསུམ་པ་འབྲས་
བུའི་རྒྱུད་ནི། དུས་གཏན་བྱ་རོག་གདོང་ནང་དུ། །ཀླུ་དང་རུ་སྦལ་རྩངས་པ་དང་། །བརྒྱ་བྱིན་གཞུ་རྒྱལ་གཏན་དུ་བཅིངས། །ཞེས་པ་གསང་གནས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱེད་དུ་རླུང་སྟོང་བརྒྱ་པ་རེ་དབུ་མར་
ཐིམ་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དེའི་ཕྱེད་གང་། ས་དང་པོ་འཐོབ། དེ་ལྟ་བུའི་འགྲོས་ཀྱིས་གཙུག་ཏོར་གྱི་རྩ་འདབ་ཀྱི་ཕྱེད་མན་གང་བས་ས་བཅུ་གཅིག་པ། ས་དེ་ཡང་རྩ་རྒྱུད་ལས། གནས་ནི་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ས། །
19-558
དེ་བཞིན་ཉེ་གནས་དྲི་མ་མེད། །ཞིང་འདི་འོད་བྱེད་ཤེས་པར་བྱ། །ཉེ་བའི་ཞིང་འདི་འོད་འཕྲོ་བ། །ཚན་དོ་ཧ་ནི་མངོན་གྱུར་ཅིང་། །ཉེ་བའི་ཚན་དོ་སྦྱང་དཀའ་བ། །འདུས་པ་རིང་དུ་སོང་
བ་ཡིན། །ཉེ་བའི་འདུས་པ་མི་གཡོ་བ། །དུར་ཁྲོད་ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་ཉིད། །ཉེ་བའི་དུར་ཁྲོད་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན། །ཞེས་པ་ལས་མ་གསུངས་ལ། མངོན་བརྗོད་དུ། དཔེ་མེད་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྡན། །ཞེས་
པས་འཐུང་གཅོད་དང་ཉེ་བའི་འཐུང་གཅོད་རིམ་པ་བཞིན་སྦྱར་ལ། ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུའི་ས་རྣམས་ནི། །ཞེས་རྒྱུའི་ཐེག་པའི་ཕར་ཕྱིན་བཅུ། དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེའི་ལས་ཀྱི་ཕར་ཕྱིན་དང་། རིན་པོ་ཆེ་
པདྨའི་ཕར་ཕྱིན་གཉིས་བསྣན་ནས་སློབ་ས་བཅུ་གཅིག་གོ །

通过这些，魔类被视为护法，护法被视为化身，借此因缘降下成就，
19-556
障碍转为道路，妄念显现为法身，过失解脱为功德，因此一切共同道路的顺缘由他们成就。究竟而言，在所知的本质中，神鬼二者皆不成立。希望恐惧、取舍的相状自然解脱，了悟迷乱无有根基，轮回显现为大手印，此时暂时的分别念融入法界，称之为不聚不散的法身。如云："害鬼显现为雄雌药叉，未了悟时是魔，干扰障碍道路。若了悟则为护法，各种成就由此产生。究竟义中无有神鬼，抵达妄念穷尽之处。"如《根本续》中所说："夜晚常常裸体，永远变成黑色和红色，穿戴有生命肢体的装饰，为求快乐而行欢乐动作，为供养而完全放弃妨碍。"又详细说："河流边缘和海洋，山岳以及十字路口，洞窟水井小湖泊，空房以及街道中，空行母在一切处，全然执着而安住。大恐怖之墓地中。"等。第三部分，
19-557
"金刚器皿中莲花胜，合口熔化后从莲花返回，金刚四喜真实精勤。"这是指通过显现下位四喜，无二的方便智慧将一切显现融入赫鲁嘎。如《根本续》中说："清净安住于吉祥赫鲁嘎，具足五种手印，修行者精勤成就。"由于这在藏地不需要，已在他处详细解释。第四部分，"愿获得殊胜金刚心"，指完成行者之行为后，与手印共处一日或七日，最终通过五种现等觉而成佛。《根本续》中也说："不看种姓与非种姓，放弃头顶等处束缚。"
果位续
第三，果位续："常时乌鸦面内，龙与龟蛙相争，帝释弓王永系缚。"这是指在秘密轮的一半处，每千风融入中脉，菩提心充满其半，获得初地。以这种进程，充满顶髻脉支的一半以下，获得第十一地。《根本续》中对这些地也有说明：
19-558
"处所即极喜地，如是近处无垢地，此田应知发光地，近田即是焰慧地，超越地是现前地，近超越地难净地，远去地是远行地，近远去地不动地，寂静地是善慧地，近寂静地法云地。"但未提及更多，而在《现说》中："无比地与具智慧地"分别对应断饮地和近断饮地，"波罗蜜多十地中"是指因乘的十波罗蜜多，再加上金刚业波罗蜜多和宝莲花波罗蜜多两种，共为十一学地。
;


ཚེ་འདིར་ལྷག་བཅས་ཡོད་མིན་ལ། །ལྷག་མེད་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ཇི་ལྟར་རྒྱུའི་ཐེག་པ་ལ་གྲགས་པའི་ལྷག་བཅས་མྱང་འདས་དང་
ལྷག་མེད་མྱང་འདས་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་གྱི། དྲི་མེད་འོད་ལས། འདིར་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ལྷག་མ་དང་བཅས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་དང་། ཡང་དག་པར་
རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལྷག་མ་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕྱིར། ཞེས་དང་། མཚན་བརྗོད་ལས། ལྷག་མ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཞིང་། །ནམ་མཁའི་ལམ་ལ་རབ་གནས་པ། །ཞེས་པ་དེ་ཡིན། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེའི་གྲོང་དུ་ཞུགས་པ་འདི་ལ་མའི་རྒྱུད་སྡེ་ལས་རིག་མའི་སྐྱེས་བུ་དང་ཕའི་རྒྱུད་སྡེ་ལས་རིག་པའི་སྐྱེས་བུར་བཤད་ཀྱང་དོན་ཟུང་འཇུག་མ་ནིང་གི་གོ་འཕང་སྟེ། 
19-559
མཚན་ཉིད་ཁ་སྦྱོར་ཡན་ལག་བདུན་ནམ་འབྲས་བུའི་དབང་ཕྱུག་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའོ།། །།
༄། །རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ།
རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གསུང་ལས་ཐོས། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལས་ཐོས་པ། ཨེ་
མ་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་ལ། །གསང་བའི་གནས་སུ་འདི་བཤད་དོ། །རླུང་སེམས་མ་ལུས་སྒྲ་གཅན་ནང་། །བརྟན་དུ་འཆིང་བར་བསྟན་ནོ་ཁྱེད། །ཞེས་པས་གཞན་ལ་སྤེལ་བར་གདམས་པའོ། །འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་སྒྲུབ་
ཐབས་བྱས་པ་ལས། དགེ་བ་གང་ཞིག་སེལ་མེད་མཉམ་བསྒྲུབས་པས། །དེ་ཡིས་འཇིག་རྟེན་རྟོག་པའི་དྲི་མ་ཡི། །སྒྲིབ་པ་བསལ་ནས་ཡུན་རིང་ཞི་བར་ཤོག །ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་
མན་ངག་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །། དེ་ལྟར་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་རིགས་ལྡན་ཆེན་པོ་གྲགས་པས་གཞན་ལ་བགོ་བཤར་བྱས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་མང་པོ་དུས་ཀྱིས་འཆུན་པ་དཀའ་
བས་ཟིན་བྲིས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ་སྙིང་གི་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་བདག་གི་སྐལ་བར་བཞག་པ་ལྟར། བླ་མ་ཆེན་པོ་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་པ་བཙུན་མོ་ཅན་ལས་བཀའ་དྲིན་ཐོབ་པ། གངས་
རིའི་པཎྜྻི་ཏ་པདྨ་དཀར་པོས་རྗེ་དམ་པ་དེའི་རིགས་དབོན་རྣམ་དཔྱོད་ལྡན་པ་ཆོས་རྒྱལ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དང་། གསལ་རྗེ་བླ་མ་སྐལ་བཟང་དབང་པོས་ཀྱང་བསྐུལ་བ་ལྟར། དགེ་བསྙེན་ཆེན་པོ་གསལ་རྗེའི་ལྷ་ཞོལ་ཡར་འདྲེན་བྱང་ཆུབ་སྨན་གྱི་ལྗོངས་ཞེས་བྱ་བའི་ཤུག་གསེབ་ཏུ་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་རིན་ཆེན་བསྟན་པ་རྒྱལ་མཚན་ནོ།

"今生是否有余，将成就大无余。"这不像因乘中所知的有余涅槃和无余涅槃，而是如《无垢光》中所说："此中声闻与独觉安住于有余涅槃，而正等觉佛陀从一切余分完全解脱。"《称赞名号》中也说："从一切余分完全解脱，安住于虚空道路。"进入虚空金刚城，母续部称之为明妃之士夫，父续部称之为明性之士夫，实质是双运中性的果位，
19-559
具足七种合一特征或具有八种果位自在。
后续行为
后续行为是："从金刚持语中闻。"金刚瑜伽母从金刚持听闻："啊，向金刚弟子，于秘密处说此：风心无余罗睺内，坚固系缚我教你。"这是劝诫向他人传播的教授。从《胜乐金刚修法》所作："无间平等修持任何善，以此愿除世间分别垢障碍，长久趋向寂静。"这是普遍回向。
《吉祥胜乐金刚口诀》由至尊金刚瑜伽母所著，圆满。如此，南方的大持明者札巴向他人分享的诸多金刚语，由于时间难以集录，因此将简略笔记称为《心宝》作为我的福分。我从大上师阿瓦杜帝巴尊母处获得恩惠，雪山学者白莲花应其传承后裔具智慧的法王丹巴江参和吉祥上师噶桑旺波的请求，于大居士吉祥天神上方引导菩提药境杜松林中撰写，书写者为仁钦丹巴江参。
;


 །
19-560
ཐམས་ཅད་འདིར་ཞུགས་ནས་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །ཚེ་འདིར་སྦྱང་ཡུན་མངལ་གྱིས་མ་དུབ་པར། །ལེགས་བཤད་ཀུན་ཤེས་བུ་ཡིས་ཕང་མཛེས་པ། །འདི་ཅི་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོ་ཡིད་
དགའ་བའི། །སྙིང་གི་གྲོགས་མོ་མིན་ན་གཞན་པ་སུ། །འདི་ན་བསྔགས་འོས་རིན་ཆེན་ལྔ་པའི་དུང་། །ཀུན་ཤེས་ཁྱབ་འཇུག་ཞལ་སྒོར་ཆགས་པ་དེས། །རྒྱུད་སྡེར་དོན་བཟང་ཅི་འོད་དྲིལ་བསྒྲགས་པས། །མཆོག་གཉེར་
སྐྱེ་དགུའི་ཚོགས་རྣམས་ཅིས་མི་དགའ། །ཚིགས་བཅད་ལག་པ་བརྐྱང་བ་རེ་རེའི་ཁར། །བླ་མ་ལས་ཀྱང་བླ་མར་བྱེད་ཀུན་གྱིས། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་སྟེར་འདི་མཚོན་ནུས་པ། །ཟས་གཙང་བུ་ཡི་སེང་གེའི་
ཁྲི་ཁོ་ན།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།།



19-560
愿一切进入此处获得胜乐金刚果位！今生不为胎产所困疲，善说了解子使怀抱美，此何智慧海洋令喜悦，非为心中伴侣更是谁。此中值得称赞五宝螺，遍知毗湿奴面门所系者，宣说续部诸善义光明，追求胜者众生怎不喜？诗句伸展手掌一一前，比上师更尊崇者所授，此能示现如意宝赐予，唯净饭王子狮子座。
一切吉祥！


